埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2525|回复: 8

【转贴】“学得不好的,都牺牲了”

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-11-5 08:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
军史:抗战时期八路军是如何熟练掌握日语的?# Z0 b6 y* d6 d* l

4 u3 G; j* w, M2 n旅日著名军史作家萨苏,又推出新作《尊严不是无代价的:从日本史料揭秘中国抗战》。作为广受好评的《国破山河在》一书的续作,本书秉承了作者一贯的写作风格和立场,以发掘出的日方资料和国内记载相互考证,力求使更多历史细节得以重现。
6 |) Z+ ^( J, t3 ]/ W1 S& [; N$ H' N5 S6 g) s
在描写敌后抗战的文艺作品中,时常出现八路军讲日语的情节。文化水平普遍不高的八路军,是怎样熟练掌握日语,以至冒充日本兵都不会被发现呢?从敌后武工队出身的老战士那里,作者找到了答案。/ G2 x$ v- U- p& a6 }7 O4 X
( ]3 u6 X' ~9 h- Y1 W0 O6 L
1.“学不好的,都牺牲了”
$ I4 f: d7 u" \) C4 h/ y* Q$ Q5 g  E' t  Q- p
笔者曾经对文艺作品中的一种描述不屑一顾,那就是八路军居然能冒充日本兵。这是因为,在日本生活了一段时间后,我发现日语是一门非常难以吃透的语言,它的发音、变格等微妙之处极多,不是真正的日本人很难说得天衣无缝。即便是在日本呆了十几年的中国人,开口说话,不用3句,对面的日本人就会恭维起来——“您的日语说得好极了!”
% u% Z* o& \# X* T0 N. k" I: _5 F" S7 g3 H
言外之意是,你讲得再流利也能听出是外国人。) {5 j4 u; x) c

7 {9 _! Q" N3 t0 J在上世纪30年代,精通日语的人更少,连鲁迅这样号称日语流利的,今天看他的日文信件,都有“惨不忍睹”之感。既然如此,在连高小学生都当知识分子看待的八路军里,谁能有那么好的日语水平,冒充日本兵都不被发现呢?
% A2 b( p( Q7 B6 ^2 U
; |) R! P7 G/ \7 t然而,和当年在冀中做过敌工工作的老八路朱占海谈起来,老人却告诉我,冒充鬼子这种事一点儿也不稀奇。他当时在任丘等地活动,敌工部的人经常把鬼子的电话一掐,连上话机就跟敌人讲话套情报,也确实有武工队员化装成日军活动过。! k) {6 A( G$ _  s
: J% C+ S3 ^: v/ Q. l
怎么学的?反战同盟的“日本八路”教的呗。“也没觉得有什么特别难学的。”6 f# s* d$ n% [& g6 [- S$ S8 f
4 G* A. w# P1 x2 O' b1 ]
这可不是闹着玩的。当时我刚到日本不久,若是从他那儿学到什么日语速成法,可是不得了的收获。
1 U; ^7 C7 c3 ]! M* n2 I
8 c6 O' L% {7 |$ |" k6 _; ^“你们现在学不到我们那个水平。”老爷子摇头。3 S# p3 q+ ?5 W9 U9 z2 E

% ?3 [1 I- J# u# T! Y2 q“为什么?难道我们还学不过您一个高小毕业的?”这后半句话,我没敢讲出来。
/ g! w! n% W: i  A% |6 ~/ v3 x  V, ]( q# X
“你们学不好,就是少挣俩钱儿。我们学不好的,都牺牲了。”; C, I, B, q1 h. p

+ G, R  f2 _4 Z9 w+ A) T$ x  o* Q他说,当时装成日军,主要是吓唬伪军的,碰上鬼子多半是意外遭遇。八路学日语的时候,很多人连日文字母有多少个都不知道,纯粹是硬背下来的。也就是固定的一些句子能以假乱真,以外的多半一窍不通。比如,鬼子要问你是哪个部队的,八路把旅团、大队、军衔说得极流利,问老家是哪儿的,也能对答如流,连村里有个菩萨庙都能说出来。鬼子要是问喜欢吃生鲷鱼还是烤鱿鱼,那就全完了。
8 N& R( {" ?: U6 A: U6 N* R; p5 t" B# s
“倒是没有鬼子问这样的问题”,朱老说,“他们的性子是一根筋。”
" h% Z/ E/ q# \, T( e3 h4 l5 X- M& r! C2 t+ @3 W$ `
“那万一有哪个鬼子特别,这么问呢?”
* m9 N( u  _9 i' i0 I& {; L0 ]7 C9 S; J3 I7 U
“那还用多说吗?掏枪就打呗,大不了一个换一个!”老人笑答。
) ^  b, k) Z  g  O: s8 W7 Z( ^* Q: O- y  }% P- k& ?- _
2.用“八路式日语”喊话很有效  D  t# ?# m) z

! n4 O* ~* ]9 G( q; ?我可能真是有点儿小瞧了当年的土八路。前几年听影视界的朋友说有人想改编《敌后武工队》,我赶紧插嘴,说您有机会可得劝劝,没那个金刚钻,千万别揽这瓷器活。那《敌后武工队》是谁写的?冯志啊,冯志自己就是老牌武工队员,原著里头几乎每一个细节都是从真实的战斗中提炼出来的,他的作品能拍出原汁原味,你就是大师了,改编?最好先掂掂自己的分量……
. Z* t9 u. p7 Z0 s
4 n! [3 x  t: K( Q3 F不过朱老也承认,虽然当时要求每个八路军都要会57句日语,但多数人,如果不是做敌工工作的,日语的水平确实很一般。1944年后开始局部反攻,经常出现围住鬼子炮楼用日语喊话的情景,一时间南腔北调,敌工部的同志经常抱着脑袋哀叹,说这些唐山味儿的冀东日本话,保定味儿的冀中日本话,只怕炮楼里面的鬼子和伪军没一个能听明白。+ f- r" b! a4 }6 U2 Z& X
% a7 g/ j5 K& C  U' ^, q. ^+ F( _
“那还喊什么呢?”我有些不解。$ z9 j9 `, X* A# w* h% g
1 |3 W+ ~8 {! {9 {* {" r
老人答曰,话不能这样讲。事后从俘虏那儿知道,用这种变了调的“八路式日语”喊话,与正规的“日本八路”来喊话,效果竟然差不多。
9 x4 ~) \  T2 `9 k) C
- _$ T4 M" E4 n3 F* d3 Z* D% g原来,鬼子炮楼里,一听到正宗的日本人在下面喊话宣传,指挥官就会大骂“反贼”,并勒令射击,用枪炮声压住对面的喊话,宣传的内容也就听不到了。而如果是中国八路说日本话,日军指挥官总是听不懂,不知道对方在喊什么,往往也就不会射击,听之任之。日本人好认死理,越是听不明白越要听,使劲儿琢磨八路在喊什么。
5 a1 \, d& D' K$ o* w
, C* K' i* ?! J  @# C有时候还真让他们给琢磨明白了,还要彼此交流一番。
. F* ?- L. P4 j  [$ v( b5 I' c- P
于是……八路的宣传效果,也就达到了。. D$ T& X1 X5 x2 i

9 R6 @( Z0 S/ d6 b (节选自《尊严不是无代价的:从日本史料揭秘中国抗战》,山东画报出版社2009年2月第一版)
鲜花(16) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 09:15 | 显示全部楼层
鲜花(117) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 09:49 | 显示全部楼层
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 11:04 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 11:05 | 显示全部楼层
缴枪不杀!
! h0 [2 r1 E- N/ a谁会用英语说
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 11:34 | 显示全部楼层
最近看的电视剧几乎都是抗日战争时期的.........- r5 E/ w* F0 U1 i0 b8 K+ {$ d
: X* f; m3 V' B) B, U7 N6 U! N& ^
过瘾过瘾..........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 12:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很有道理
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-5 20:33 | 显示全部楼层
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-11-7 23:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看样子,后脑勺还是要顶上枪杆子啊。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 16:19 , Processed in 0.127433 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表