[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。. u- U( X3 \* J: M X3 h& S
G! O, w" B& [7 J# ~5 [
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。& z% r4 k3 I: }# [/ \+ c
/ |" O( c) [' x# }M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.! @; r" t- @: X: L/ N5 ?5 }
% G) g( n# `. e1 u$ C, |L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。+ j0 P/ n' [/ [' e5 Q
7 r+ r" G. S$ T2 V+ J) CM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.* s( w- M+ ~* v1 B# j
9 q5 q& j8 B$ |5 q' ~L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?9 L0 V @) A& c9 e
1 z" J" U9 x' H8 E& h0 y
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. , d7 l7 F2 R+ q g7 K# v( r% j2 ] $ a4 ]9 j/ e: j- {2 uL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?) G3 z7 o; l0 j, z8 L' u. b6 p+ @: U
K, c# m& {6 i$ {* e
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!/ V1 B+ b; L6 x5 X0 @- X
7 v4 s# E% X; T+ D: nL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 1 \5 g2 @; D& u7 W5 r- d8 {; ] i/ i5 x: @- h6 s4 gM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 1 T) z: a4 {, @0 s& u 7 x- s8 X [7 ~+ g# v& rL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ; G! O6 `/ ]% C# e/ |: _" R& ]/ z) n
M: Please! Don't mention tests!; ], F4 a+ V& L2 D% j: D1 Z
4 ^% o0 o1 c) ?0 lL: 跟你开玩笑嘛!0 L9 ?" j3 |0 J
8 ~* `3 p# s$ j& U$ w2 W
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!8 v5 T0 E8 i; Y8 d
+ L* U7 u7 ~2 r, KL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 5 o& i4 h5 G$ T1 A; A3 v6 ^5 D6 F4 F3 r b% d) q+ \( f# S
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." & `$ q* c# n) T; D) Y7 `5 i 3 z, O4 D2 a6 x: IL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?# B8 h- \5 P ^: l
4 `8 J4 e4 f3 t3 y
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 O- I* ]0 A4 F; S+ { 7 b5 w% `9 O U; C+ \$ FL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?& E, I0 @1 l3 _
0 _) N" e" ]! J! [+ LM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. . E7 P2 a% y9 p9 ?( l6 p6 y% x$ i+ k* h, B6 H# _3 Z: P
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 ; g* H. F: w. W, m( f9 j4 A1 h/ d! J0 c" a
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!, p {3 x3 P/ p2 T0 X( ]5 s0 [
* I* K% b& g4 A. y6 A8 J S* FL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 6 s: J% `2 `6 [$ q! |8 } / b9 y5 ]% v" e$ _M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. # n9 `9 Y# Q7 K7 Q4 j; a6 O 0 R/ x+ s( y! h; K* X SL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ) ^/ `: m( e0 O3 h |) d 9 q+ k: ^3 s! x4 o% EM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!" ]5 `' ?- s* R8 i# M2 s- k
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 " J9 H2 E0 F+ }% ?" k( ?: O3 b9 n& i: H1 i
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 3 ? z0 w, {! I- r6 ], e! @ ) C* Q3 U! ~% ?9 y3 o4 T“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 8 K+ w u# C8 w' m9 V --- I f**ked up my history test. 6 M" ]6 y* ` u, p* F7 x" p3 H5 n# H ) F5 ]% @# u. y4 V1 { 不用 I think..... ,而是直来直去。 2 R4 A& L0 o2 X! X# j7 `$ q5 V1 c% T& E
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !5 U1 b- F* z. x0 b0 M
---- They f**ked up my order !