埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3896|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。
2 d9 I* V5 I, k/ U- D( A3 w( y3 G. A$ u$ A* r. R" r  {
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
7 K/ Z, e( m! o) e/ n+ k' E5 t$ ~3 D% d7 q: R
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.3 F0 X5 T8 g5 w9 f' H* L2 c) p
# p; n5 h2 \/ e% [" R8 A
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
4 P$ y$ V+ L4 @6 K2 n
3 b- @1 a; G& p: p( U+ c  [' PM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
/ k/ j' i0 u2 |! E
0 a4 Q$ g9 r' g$ R7 nL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
1 y9 `9 n0 x0 }1 {5 P
9 S- a5 ~0 t* Z" n" LM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
9 @. |/ p6 }$ J% n/ r- a& j0 M
- O" L4 d7 @0 y( e) m$ n/ hL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?8 W, @; k1 H3 i/ h' T$ `/ G

# x" t5 U; ~( A8 L3 _M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
" F- R4 w' ]# T) [4 S% ^/ h) h# u8 q% {0 X, a" e1 K; i- e5 f! A
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?2 m3 ~# w* h$ J! A
6 D8 U! k2 y3 X9 X7 f9 P# A
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.3 ^! t) Y/ o& l" Z

/ \( C; S# o' u! s# ^, T$ Y/ S# iL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!% @6 @1 y3 W; u' `& Z7 N

; y: m6 F' O% F# o4 ^$ dM: Please! Don't mention tests!' \/ x' P  [9 r# }( G  \' H2 l* m

4 d# H' ?8 Z8 w. ]+ v# fL: 跟你开玩笑嘛!
0 T2 \7 P  }5 |+ o( P' R* u
0 C( {4 r, R! |, U1 MM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
8 B+ i' C% r  p1 G% R3 H7 i( b/ }5 V; j" B/ [0 U0 A
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?: k4 t- z* l3 e/ x9 C
/ Y0 F- }. c/ K% [, Z
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."( s9 u. M2 F; l, w; K) j
! v5 p2 ?: }  O' B3 s- [& h$ ~
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
6 e( ?9 u( f, D: a3 G5 Y* W& j& n7 }/ W
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.- u. I" q# ]% Q6 I. t( q8 q
& I7 w+ b5 X: U6 ~3 m, f, O
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
) K# v9 H$ `# `& |( ^, H& l" p5 d) ]
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.+ c! u9 g" O5 J% [* r

- o9 m9 x' W- |& f6 UL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。, R+ ~2 {9 d/ @! x$ }

+ M. ~7 z) |  n5 nM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
: ?2 c' E( y4 `4 Z' R9 R0 m' b: `6 S4 C, R
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。# b# [- a0 b7 g! R/ D9 k  S4 [

+ K! K' E+ D2 w7 [$ E4 N$ ]M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
( Y9 v% N4 ?3 c/ C- J1 }
( d8 t. |* n7 I* W, c! Z3 vL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
5 U9 v* E+ b7 M6 r; b% M3 E+ ^) E0 ?* b; Q  X* {6 o8 I6 ~  M  m
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
$ _- i: C/ L( Y9 N) Z: c  `0 @% U& {+ q# ?0 U% r4 w
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
* x4 k. U4 T2 F9 X% V$ k
) M) V, N- ]7 y; u7 AM: Ok, ok!9 @" s7 a, v) v8 |/ G

8 ~! M5 g( L. f2 y1 ^; s2 _! f8 B今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。! z; H$ w' ^) Q' q7 j5 y, o2 i
Audio as following:
0 J/ \& o2 B; K/ p& S, E


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 0 C6 m- w0 }* _& T
7 G) i3 Z+ E1 B
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
! @+ d! Z( _2 O: l$ W+ n+ i
% d6 p. M0 V' c: Q! T! d& Y1 S/ z“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
* h6 f' u+ d8 B9 Q) I                                                                  --- I f**ked up my history test.& O9 _8 V; V; S9 o  [

9 M( r$ Q- q9 h  B                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
5 t) z4 H* T' U+ g3 s2 |: f4 I0 i6 r
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !2 s" H7 b) w: {8 [
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 2 P8 Z# L% E! B3 ^; W& U
* F" r& n9 [0 i# x$ T
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
$ \( y# T/ P1 @/ @* h3 o7 v- C3 |# _( R8 {0 j" i5 a
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
# s* K9 x6 C: r* Q5 Y贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

! U) x+ e7 _2 x7 w. Y: B' O7 PYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-4 13:53 , Processed in 0.089676 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表