[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。1 g8 J( I H& e2 }) e- W% b
& o) m8 \' {$ Z c3 i: ~L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。/ p6 G- b. M4 X
) _8 r: D7 h; [+ ^2 z6 V
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.$ O: t5 a3 K- b. B
3 r0 ^0 x( t. I# P$ Q; M0 V# @, }4 DL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。# _( ?" l( d' o* V0 P/ }- t7 d# a
% I7 f' P4 s; k
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.. `8 H( x7 i. l5 i6 B: H; l
5 b* ^/ f/ _3 ]
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?9 Y$ H: @; @" ?9 H" x' @
- C* R4 ~) q# E' o pM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.* n- L$ b) _# c7 y& `
# F6 D0 R; ?2 M) S( {
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?0 L2 G, A7 K0 Y, S( {4 C
B4 p3 q: T/ t! c6 q
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! k- O# @; T: ]1 `# ?( d% K% \7 ~) @ K" j3 l4 d
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? # d4 S& T8 m# s; d/ H& t+ R. p0 g l+ T% u! `$ b4 f, ~5 }
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ! _; O+ _- m! v+ h8 C3 t+ L" @: h. s& `: h& O# U0 d. W; G, l
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!. Q& @3 N# R2 w% e: Z8 U
! R; D" k: I8 T4 J3 J# G2 p! kL: 跟你开玩笑嘛! 5 B s+ m. h b* }' @+ f# H& x9 ?- a6 I: I4 a9 R
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!7 {. W% \) ~! Z0 d3 Q. p0 y4 R3 `7 P
: u) |, i9 D5 wL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?' y: P. {: E2 M
7 O. l! b9 \0 D
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up.", V5 G; N* A E9 o8 U0 l7 t0 ?
) |2 S2 u6 |, V- w5 C$ W
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?# _* F0 [5 y3 r2 B+ A4 N; ^& e' [3 b
! ^# Q/ t" c3 _* w* E, {( RM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. $ s# [1 b6 I6 t6 a7 W2 w- d3 J9 N7 f8 ~% i$ Z# g& |
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?# p: q, D6 x7 W
3 f* U% N. y: l8 z9 f! eM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.9 Z1 g0 n) m* {, M& {% [' V/ l
: E; s+ W x" jL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 7 w) ? S v* ~# a4 y8 P 7 W% m4 E5 f# w, P) T; H9 ~M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! * Q1 W" S R4 K" a1 y7 J* K1 w5 y$ O0 V9 P8 y) ?" q" v
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。( n" I h; _& u& z* x
6 R+ S( N: F+ l* l* B/ J# H: x1 c. aM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ' A% z' u. G1 r9 j# T, H/ N5 o 1 R* c& [' v u; u$ NL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?/ j* R2 V; b8 s3 A& u
) e& G- u- ]5 n2 g& l$ W. KM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 7 U' U% R% {1 v# M) t: s3 F " S( |0 D x3 tL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 5 K- X! f9 |! T- s& r $ l3 s! I- b! E& L/ Y, {4 U' VM: Ok, ok! + N* V9 m9 g2 Z) B! i) d8 a. `- J2 G 1 y1 o5 ^+ b6 T9 Q; A5 A$ e今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。0 N! |1 p2 W7 u3 d5 R0 E
Audio as following:1 F! c$ L& l9 O
" E2 R z( [' z. ]$ ~“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. . M" [: q, z* ^' H' H --- I f**ked up my history test. 5 R& C3 s# r8 H $ L8 l. c( l+ K 不用 I think..... ,而是直来直去。 % t' v( T0 i1 [. o8 x ) \$ b% b8 c% n) o6 v: K " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! % v9 b# D; b9 A: ?6 ]3 e1 F- e ---- They f**ked up my order !