[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。8 E [, Z3 ] s! P1 O- r" Y4 r
3 o X/ t- W. i; C [* A
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 / ]1 B* j: y3 i9 a9 |! I7 z5 Y ! B# {" G2 z2 i+ [M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 1 ?! v6 o2 p) k: |- b# ^ . O9 d& G B1 w, t! eL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 8 R" T4 g7 u/ m5 o4 \$ o0 Z# }) O% j1 T3 l1 U
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. . Y% U" y# G% Q1 U6 Z' P/ D/ t& W, ~' I; B
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? , \& y+ g2 T1 m( h, {, p* Q$ X4 m) n $ p8 i* ~7 F7 s, v# ]5 OM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 4 {) l7 m4 o$ C( e9 v" o; H& Z" b$ K1 j) r: k# l
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? - H& p& ]7 m2 u ?; y! n6 ? A9 k% P+ f6 Z9 `
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!+ ~) q/ c6 c( T4 J; D6 P5 |
& L, m/ O3 M" o3 I5 E1 cM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 6 }: Q7 V6 I& R4 |2 Y : S. Y! _# {) R5 r0 q- ^( YL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!7 ?& v* Y, {& @, q" e0 O, `
1 ~8 l( F- m6 T1 Y# a
M: Please! Don't mention tests! + K9 U8 V1 T/ |& w3 ~! p/ x5 E. u: A ) s- p' c/ `' ?; M' q, p. nL: 跟你开玩笑嘛!. t6 p0 k" j# }* ^: ?, B/ |' Y! y
/ _2 Q" E- A; d% yM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!$ Z' J$ A9 V* l9 H- K0 k2 G1 w
`- a. v6 E0 b8 I
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? - R- m6 {1 [5 B# Z 0 `# w) P0 j' Z9 L' Z SM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 9 y6 |3 {3 T9 L. f/ }( K ; H. |" J! B+ u/ m: R+ e% RL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 5 F: R7 N2 U0 \9 I! D" N3 g( r2 P- v: A; s, `3 H4 @: R# l- m
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 1 y* h. L8 I* U* v0 ^7 j7 q! T) p) q7 J. S' p6 B9 T
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?0 x, s( W! \, V0 k9 c% j* r2 Y
: } v8 b, I; @& O5 v/ p" n6 ZM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 5 B7 L2 }# i8 @, F# @: O, {1 t0 Y" Q% {6 B! D+ i" Q7 B
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 + {# }+ |8 Y0 c3 _" L* n + V% H5 i0 d. |8 D( x1 j9 S; b) CM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! / m( h, o6 q; }! q+ r) c) N! P* d! ~# i
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 ' q& P" f, {. i' L/ K" N5 u0 ~& c& ?' I% Q$ z; k7 C$ Z5 J# G
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.5 F$ m- y2 @+ ~
$ M2 o' A6 p' z- m' M2 R2 H+ A& ]# lM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! % J, ?' X# _- ] J 7 p" S8 i" _/ @- v. f1 nL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!) c; X" I4 E- d% r% ~
+ E- b& L& K9 rM: Ok, ok! \0 @6 X( W% p7 C5 j# R* A3 p7 N- M, c9 @4 ^. I
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 4 |' Y4 [# D9 p6 K0 B U/ SAudio as following:* W( ^8 B U {" C/ F
x2 q- R$ Q8 o; K! ~“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.) e0 k7 w- V& x2 I$ b6 |
--- I f**ked up my history test.0 t5 \# o% _- g7 w( u
" ?9 _! [) i) r. ~4 x6 F 不用 I think..... ,而是直来直去。 ; D# r( r8 B0 J9 a. f T 1 f, z& J W" N0 u " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! , Y' P5 a- F, m% h7 B4 ~ ---- They f**ked up my order !