埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3826|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。4 S5 B: x6 Y- P8 f  A
  A# p. F  R9 n2 X
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
) ?4 t( m8 I2 y. {' A* E1 r: X
1 c# L3 R, X: [8 e) J! FM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
5 F0 Q6 }, r- ~1 o$ \6 I5 }  I
, k: E5 {% P6 ~$ a7 m. k1 N, t/ Q5 EL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。) ~1 c: p0 L$ h. i. X8 z  V9 d( [

6 W# b/ e. r8 |$ P) |M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
" S1 e  \, ]& A* ]+ x
! b3 I  q; V$ ]L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?2 @8 N; X5 a/ S. b" k" c
. t) y5 Q3 X: y6 H
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
% P' k: q1 U) {3 d5 W& V3 D) Q; F) M3 y' X- ~
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
3 c- T9 r- r8 F: _- O! K7 I
3 L. ^9 W4 p3 T% tM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!+ `- i2 a, Q6 k+ o* V
% k! X9 E& s* u: V6 Q0 C
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
4 k3 G! g& k- y- E$ @1 I3 q7 c9 C/ s$ I" ]  _7 U; L& m. D- \
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
+ R2 v8 ^: e9 t' n0 o$ Z  C
7 [8 d* ^" E* ML: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
" V# a$ [$ }( {! u4 I
) ^$ t7 q8 }3 G6 R  M" v& bM: Please! Don't mention tests!
! M+ r3 ~: j0 u0 }* b+ E8 U' u/ C+ g0 o2 v
L: 跟你开玩笑嘛!, V" m2 {* p) Z: c  d5 e. @8 L

% f. h4 U; a( ^: E5 T1 a" D, R* }) zM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!% g! _. n, Y$ p/ _0 V* e; Y

6 s. P5 J! h; r. @L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?- ]5 K. m) w/ c$ }, V: i6 n
: l& e% M' j5 ~- }% {3 r: ~
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."$ ^1 p0 F9 ^5 ]- b/ X0 o) R

( t& {5 S/ g# ]' D) `L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
1 T8 p. j* A% h5 D( x- A* l7 I
6 m3 v3 q: D3 d6 X) wM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.4 w; H3 m! p& n2 t

1 k8 x( G" j- rL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
+ E& S) ~0 t1 O3 [; ]0 U, `
: I/ {2 `& Y/ j$ n/ W5 S. g& zM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.7 ^/ {; [+ D) f+ B- @

8 m6 R7 P7 H8 w$ yL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
/ u1 F9 c: d, Q1 F! t4 e1 V
1 ~& g! x! H( {6 ^* o6 |- kM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
  w( q! U2 j  o  V! P) [- P0 L& @3 ~1 [! q0 y/ V2 O% Z. \
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。0 D7 l% M: C6 W3 o

: H+ a( D! {9 ~) w6 jM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
1 Y% T1 i2 J& F4 B, v
: A' ~% W5 b, J9 B0 \8 Y2 N7 ]0 dL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
7 U( i/ o8 {3 f$ b1 u6 p" [; z( X
3 Y+ y8 Z. V% M. o! F' F: v1 |M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!: G: M/ T5 q9 v$ ?+ v

' ^" U. A% y4 B6 |( e" x2 uL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
* m1 z6 ^5 {2 m7 J' X/ S. |  ?$ d, }5 A% F5 P6 T7 B
M: Ok, ok!
# B& ]8 S  y6 |8 v- |5 e5 `1 A
7 @5 }1 L1 Z7 R* o; I今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。1 F; n6 W. C* j$ g1 A) Z+ r
Audio as following:
& k. u8 K5 h* |


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
4 Z/ R6 \/ @* j9 F5 y6 D9 a! p& [: B% L3 `& o' N5 n3 ^% Q4 D( R4 S
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。1 j. D/ t; K& v# m& O

( P$ k- G% p4 B5 s2 X“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
: f( U8 b0 P8 X7 [6 @# s+ i                                                                  --- I f**ked up my history test.
" W% J+ |0 |, f; ]1 P- d+ F9 X4 M. w; ^2 @
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。- x2 L8 `* V( y1 d6 m4 f# V
9 f& M8 K/ K" D% ~* k" |! t
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !
# M8 |3 E0 `; ]# ]) g5 ^, e                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
' _0 }4 c& N1 Y! x4 T( ~! }: R  h
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
, B. q0 o* R4 D  l( M0 P+ y. v3 \& N; v; c  Y
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助$ V* U' e3 q$ ]/ @1 X: _8 A6 I
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

0 |# d6 C& ~4 J8 V% z# WYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 18:20 , Processed in 0.120301 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表