埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3791|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。/ G. ~- T: g- @, R9 O8 f% X  B8 d: r
# z6 a* M. B/ I: o
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
) V4 M; V& D5 i: X( M  _' o3 V$ v7 ?3 O, j% [+ \2 S
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
0 M0 p- P. t' c! q3 _! |3 s! \) C3 y2 a- R
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
& p$ Q- W& H0 p+ W
3 |5 b1 L6 |$ A2 p' i, KM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
6 H. i; c5 D( U
! G+ D2 a  y0 U2 _L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
, s6 Z" x% _+ i# G1 `; J! ?5 ^
' G. o% c0 |8 O& A) A, aM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.+ s. k" m* o- P: _
' g5 |1 |) ]4 X  U
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
/ y+ j/ J( t$ x8 u2 R' N
- s3 ^0 e: W$ G1 U; i  D. ]9 EM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
! J) x% {6 ?4 a. S- \3 s0 A# A& ^1 c
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?8 M" G# P  s: A% |

1 l  l6 n+ b+ H- C' lM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.1 n0 f4 I8 K4 i" a2 B1 K7 X4 n
1 W  P# T$ }) O( N( ?
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!5 a  H  D1 V7 ^( r& Z

$ R. ?# l& Q# v) k6 H# uM: Please! Don't mention tests!3 V- i! R4 g! x* C9 r

$ `  E7 f" c9 n1 D. _L: 跟你开玩笑嘛!* X! }( I3 ]  E. [: ^- x2 W5 o7 d! q

$ Y6 L) Q. a3 N4 lM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!7 h* [, N6 c4 i2 |& u/ F
" B% W: ?- Q1 k+ @. V! i
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?' \) r% b" b: o" k, W9 c
# u# Z# v, F$ f) b6 Q4 y
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."+ R0 m; M) n. n, W. H' z, j
' A) z4 t/ y3 ]* Q# Y. E
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
+ ?" Z# M: L' s7 }5 ^" ~  n. V+ ^
' h; J- U  b; }! m- J& u' AM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.; p, A* |. J4 R( n) T# P
" u6 g5 {  a0 g3 M
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
$ V  n/ m' _7 i, t2 o
3 b6 }: [7 P0 |* I2 t/ sM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
2 m3 I0 ]9 L8 H! F5 W# x; G, d& w, a7 F6 }- x) E+ u
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
) L. Y/ t! ^. Y: G1 C
2 S3 x5 W2 F" c' m* l+ VM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
% Z. {7 p2 x2 |- |6 `4 v7 ?5 K
; v7 _; Y' P" |: t6 v* YL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。$ r# p3 M% `3 }" ~& z8 S# x+ u& `$ t
/ q& W& W8 ?6 X- x
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
# M- o3 c- d) {' C8 o' b7 \8 s
2 D! L2 p9 `( x# g: C9 E7 S. P; SL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
" s9 c2 h4 H9 a
% a4 q5 _9 o% _, w% i2 QM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!+ L& u1 Z9 v2 V  r/ h
9 _- t4 X: ?0 @
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
; h8 n) A$ F" ~4 l* M! N
+ {3 @' Z6 M/ w7 R. b& U: K  R0 YM: Ok, ok!
7 A- X% o; @  d& ~) ~0 I8 y' T
- H9 r& K/ T+ {) M% {/ h6 i' b5 O今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。: J0 \5 O$ Q7 P8 K3 v' B& e5 a
Audio as following:
7 j8 N; W' a/ S# L; X


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
理袁律师事务所
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 # Y; K" x5 W6 l# t4 S5 r; F
5 W  z. p( C' M) E( X" Y- F
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。& T' D/ k4 x: Y6 {$ y
2 v! R/ R8 I) M4 ^7 N1 ?' L3 i
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.0 m0 w9 z  g: N
                                                                  --- I f**ked up my history test.* V: Y) M) j$ x" w5 a
0 `1 ^  l# V1 q5 c. P# B8 l  d
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
' i. o- W2 u0 ^/ S, a$ k" n; E4 W% x( p" z; k
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !0 M* F: @9 `4 P! c
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 & W  |/ l& X3 }1 u( q. T0 {8 L# @* U

+ h1 A: C' w6 w7 S0 w1 `" pYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。
7 ]- R  O7 S4 g7 |& x2 r0 ^
. G/ v, u2 W- \  Y一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助. _6 M! c2 X, U1 Q
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
) X1 X, p. q3 k4 t9 h- y5 e
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-19 05:07 , Processed in 0.101695 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表