4 S7 o& U6 r$ M% X% O: z2 bM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. & _4 m D0 X+ X, {4 v- u$ O * j/ j4 l: n3 Q$ e" A/ mL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。" p6 p |9 D( {, F1 \) @6 Z
5 q8 f t% d4 e5 f" T
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. k' {+ Y6 c: Q8 g 7 \3 i, ^% o8 M$ m9 e A8 d9 cL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?4 ^0 i, T& O& a1 r
( x, \6 I7 q6 p( H" u% g
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 2 T" t: Q+ Q2 }" X' ~3 m) Q2 o: y3 |# _9 @
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 6 `1 y' T- [1 R. P( h# p$ C5 D' T/ u; L4 T$ _& w! {
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ' Y* R! C. O& l # N' u8 T; r( rL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?; S2 z* u% G' E9 X0 B- I j! l, X
, D& \" G! T8 _: ~1 C: ?M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.+ N5 |3 Q' d# }, K5 m7 v
9 a) O$ s$ c, H7 A
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 5 `. q: O$ W7 c/ m9 ^- [7 Q ( ~- a7 \7 a$ d+ NM: Please! Don't mention tests!: o/ }0 v! a; g7 d" c Z: E" g
% O3 H" {: L) P. r% t3 w
L: 跟你开玩笑嘛! . f, q1 g. I" s( E, o- k" U$ p" u5 h, |
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!3 o2 v! E% F, X# I
* ^9 Z R2 b( J# ?0 \) fL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? R, f4 ]8 ^7 j) V
! T& D; x5 \* VM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ) g7 K: q( Z" W1 ]: \' P7 T$ F& ?: e& M
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? * t, ]8 a- _& B0 b+ U - N: H2 E Y; f! z9 Q3 qM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ; t0 S$ j! U/ C/ i0 |7 g! Q# `+ v5 h5 Q: ~. U+ E6 Q
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 5 Y1 x1 h; }# y/ t+ }: ?7 |9 M% `6 }2 `1 a2 h0 g+ O( ~, a8 ~! B0 s" v' }; O
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. ) ]2 @' J1 `/ u5 m5 I @; i 5 W7 M, ^1 Y/ t4 u6 k; e, w; bL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。9 x) z" y7 N9 u; ]# Y- o
. R3 k! U& a7 B7 |: \, s4 U
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!3 c1 @8 U2 x4 [3 ~: f
3 t" P B* F7 |6 [/ `7 {: ]5 ]9 C
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。' O; U: L R6 d2 ]$ [& z
. Y1 m$ r2 A3 k' f- Q
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. & s; q0 {; T' L! r6 A/ p2 s, E! B& V/ A+ c3 G& C0 v
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ( T( ]1 }/ _) c4 F$ F; B! \' H& p1 K' J- V
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!7 j/ r0 v# i9 K0 e* O
* t$ V2 F; K# l6 E; fL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! ! g8 P! e' Z$ V* C% N- g% l2 {7 \) p/ e% K( Y% t
M: Ok, ok! + o a @. J* P2 r: \! I' \0 P8 A5 R( \8 g8 o, d% l
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 9 O; I' C' x5 o( Z' `( ~1 X; h0 j) @Audio as following: ! R& f" o5 X" J( ~. q
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 / e, S0 a7 G8 u/ B, M# j( C5 n% V c" U$ O9 z# L5 T
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 8 m5 M6 R" q$ W # b( V9 s. m) V/ l2 E2 F+ t5 `' g“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. + {5 q2 e7 x3 O( s& b+ V# q --- I f**ked up my history test.! x) {4 B" G- ~2 E6 R6 q# d6 i
7 g+ l& `: g' b9 {
不用 I think..... ,而是直来直去。. r0 E: s% j; ^( `: w
* H' S6 {+ ]! D; i5 J! q6 W+ f
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !6 T' G- Y1 Y: M; d
---- They f**ked up my order !