[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 " [8 A5 f8 h6 Z8 a$ d2 V& h1 D, Q3 {! K% n3 P
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 8 Q( @* J0 M& [% g- j4 k# \( v/ {/ t2 B4 J
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.# a7 z- E/ K6 A9 E( @% w0 R
7 A$ U7 o6 Q$ G5 @; a0 U
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 # n0 N1 W6 U5 ]# a4 c5 Q- D9 J& X. J' L' w3 w0 G# s- e
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. . C: b/ }8 ^# K . X$ M9 C2 D: K' N" qL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? . h( g0 n& j, a! g; p4 z $ r6 \% |+ I$ ~( q( p- xM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 9 G, f$ k& m# x1 E7 E E* ]/ Z* p, m( N4 N& q
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? * ^( S- h. G# d2 [: c6 L* V& Z% L% V) X0 @, ^9 _4 C, p, N( b
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! # o2 w$ K, G/ y% u & f8 t' \4 e& I4 H) D& ]1 ~& kL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?6 {; m# \8 u& y
1 Z, [2 K# O" G, G5 u
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 8 e( T3 p9 U1 X) Z! r# F+ B ( V- E# |' J! E9 K* J7 `* IL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!; f* n+ e6 ^, |$ S7 L
; Z- F* ^* m0 DM: Please! Don't mention tests!+ t- E$ w! x" n8 y6 x
9 z6 d; u. ]/ O7 H. J/ m
L: 跟你开玩笑嘛! 3 f: x9 T( I' l+ r I5 H$ Z4 L2 B1 g2 G# d1 u/ M
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! . [6 K# r) C6 [ 4 i5 ?8 q- f. O( I7 o8 D, z0 C8 tL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? . z; |+ n! X5 ?) o / S- K( m+ s5 e* XM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 4 b4 c/ f9 Z; k $ ^6 @0 l% m7 @L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 0 O" ~! l1 [1 i s' t8 M % h' K& A8 [- F) A2 j) j; u; xM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 T# Q( Z/ D9 A V# ^# d- n/ R+ U' v% r4 [. ~$ D$ B+ n
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? & N2 g; c0 i- Q0 [) W% c9 r# U$ u# h
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 2 o9 D& T* y8 ^0 V; \- [ r* M, j( e+ q! T/ r
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。5 G) A7 D( q9 I" T1 A1 `
( g. n4 d# ]/ JM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!$ }( h# \8 K8 n" q
9 M4 `) o) l! C$ @
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。( u5 }, o& Q& e& @+ a
$ G7 d3 a2 V/ o/ _+ F( r" g E
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.7 Q+ b& D# a6 \" B" d* m
3 ^- } C3 q |6 {: \
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?; _. r$ q' a! g6 X
' ?! ]: r5 N% }2 @
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! * h( L: ]& p" q& r- a8 y5 S3 E# @& R; R t& C
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!' C9 n% ?! \3 x" d) {7 @$ T4 x
5 }7 s% s' `) o( F; d0 u. z
M: Ok, ok!! [3 H, F \" k) t7 \
& o1 |1 M' p( I& }5 l. h/ Q今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 ! ?( @; a, G5 q0 rAudio as following:/ g- e6 J! N, s1 ]1 x& O" b
; A9 L0 W4 d5 a“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. ' d( _% q1 C6 ~6 \ --- I f**ked up my history test.! A6 B* U. h& q. `, ^4 D
- s4 a: r' X4 v; g7 p% Q* x
不用 I think..... ,而是直来直去。/ N4 P! u m5 q( R' y0 O
1 \" d) \2 q4 Y2 o/ }
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! / ]) T/ d/ X9 ~( G! ]: t( d2 r ---- They f**ked up my order !