[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。7 d E2 Y" W- P2 l" x* X- V
" J4 W4 b) I( O/ J
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。8 ]: ^$ ^: l0 Y2 Y5 P7 A7 F
& m) k" @4 o6 A5 v% `1 E
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.( o& E l. y4 T7 @
5 H. Z1 o. s; G) e6 A* j0 y6 p V* cL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。# K" X. Y' J- i* R/ S: \& n4 i1 M
0 S; o, N, S S P& }5 F; kM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 4 @) J7 l+ w- y0 T6 g8 o0 n# r% R N, ^3 i c5 B9 S, J$ N v
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? ~# h8 s- Y; J9 _5 D: W) y# [# f# }3 s4 a0 V( H
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.$ R1 D2 R' {$ Z; q# t3 ^6 L- l
: M5 m# h9 D, ?
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 4 z9 O! m* ]& R3 \$ g' X * C6 \! g1 ?/ ^6 D& JM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!9 k" B' c3 _ x$ `, a
8 ^( i& D% p+ fL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 7 l, M1 K" o& }' p$ A# I 3 z6 t/ |5 \/ \% t4 MM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.7 u; L$ F0 ]0 G6 R# }. ~! u9 X
, G4 q' l1 z9 X$ v& q" X$ Z5 nL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!8 A( M( }. K) G1 o$ E9 R
' M R9 x9 @2 A" W# u* |* z
M: Please! Don't mention tests!* |) f2 F: S& s% R; ?1 S
: w6 `; q8 s: x* |. V I$ b
L: 跟你开玩笑嘛!5 v8 l. f8 n1 [( c$ P
5 q6 [" F8 l& |$ x8 E1 K
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!9 ]; p3 Q& g2 a8 h) D& _7 c
4 G& F6 L, I: qL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? / t& y2 i; ]; j. [: x- M' a7 B! E: K4 \
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." - \3 j* A( B- t3 M0 |) L1 Y I3 c* q7 q5 A1 M9 D5 oL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?- h+ ]7 V) ]. @% m0 z( {; I M4 l
- S$ t( ^) M; \/ u! e2 }M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something./ r; v( Z2 Q! M
* w4 v0 J1 P' v- f9 a+ x$ z
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? ) @$ r( n; v4 ]. M* P6 V. \$ s4 [9 ?* R- P- x( C3 O- {
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.. P2 v6 @3 U# o1 B3 K& H) |% i- c
$ F7 W, T/ B* \6 I- J o/ O5 }
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。# ~! k4 Q" w! P" L$ O8 x+ S+ z
- S* N5 w* [& }5 _' N: X' _2 W" BM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!6 Z: u5 g' X) x$ r# ~
6 r( l4 Z2 a4 V8 W# sL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 ! X3 a+ i5 S' c C2 p q9 Q" r. O4 @& B3 o
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.4 o& B \+ L- R7 {
/ q- L2 i" W& G5 p6 iL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ( j! U* F( {0 ?2 n * e* F) {" ?; I3 I3 _M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! # {2 a9 ?! o2 h8 L: N& L( G6 ^5 x7 F
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! / F1 F$ O( }0 U! }' \; g5 J* C/ R% v ~
M: Ok, ok!0 C0 O" ?/ E# @0 H- K& L
! N2 Y- d6 W6 y' V9 X q3 P今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 5 ~5 [$ _! K* m# l; AAudio as following:5 } \$ F% e0 g5 l
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 " x: a" f9 |4 x3 E
, A" Q1 D# r$ n; I# V
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 4 o5 D" e% P1 i 0 G. Q# t% i" i; j% ?“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 8 }1 d0 h3 g) u1 R1 K; F l --- I f**ked up my history test.1 L; D* N5 m C4 g
' e4 ?5 m) ?. K
不用 I think..... ,而是直来直去。 6 m% q7 n6 D3 u0 _6 S+ g1 U- u \0 K0 ?9 S/ j! z% D
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !: V$ Y# W& s3 {$ ?
---- They f**ked up my order !