[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。1 O, y$ h3 C0 h1 K3 _1 Y! Q. l5 P
- v$ B; b+ }4 _" q, T3 V
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。& j/ ^. z" h: E
& ^, y3 |/ p- ^. sM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. , S0 k0 T- t$ q; ]! O( a5 m1 u6 {* F4 Z# v+ H
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。8 q, I/ D/ B, _. H" @: m4 |, d- u
) `: S2 i' T V+ p% l# GM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. + K# A' h, {+ j8 b* [+ e# c- j5 ^( C S5 c, d4 j; Q; i `5 j
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?& C) N- T6 ` i7 N! w$ Q
3 ]: B: Q0 X1 n9 T9 o& s
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.* i/ c4 m$ M2 B; V8 N2 I
8 d p4 v4 _- X$ f4 b6 I0 T
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 5 d* {% G: S# A' U' @% r) p9 O2 ?( |% e2 Z# M3 y3 M
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!- I0 S5 f$ ^2 _, f0 ^
' l- [5 }4 o+ LL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?* j* b+ g1 V% I/ b4 D
$ W3 g; R8 b h2 g# g
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ) c( P% `% S. g% G1 H- p1 P/ d 8 d% z, z6 Y( z& t, lL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! - {! Y c2 H* \( p2 Y. i& N, Q: U& ]- j" F2 H
M: Please! Don't mention tests! 4 a1 t. A3 y# y X! b+ L G ? u! Z& `% a: V |
L: 跟你开玩笑嘛! * F$ k* d( T: c' N1 T) Z* P2 L3 X4 l ; j+ { R) s; f# b# |M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!% c8 V- F- X# I
! Z# G6 b. Q0 o& f; VL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 5 ?' \" P0 g1 y8 ]0 A" o # R: c3 e- @; ^8 I& X0 |# D4 r# I2 Q1 \0 tM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 4 f6 J N6 s* U" y. I% X: g( V0 L 5 |' D9 X! [) C9 c1 h0 A" L2 o8 uL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?- B0 b3 ] ~8 W
0 A/ e* L; v0 X1 S8 H
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. , Z+ D$ I8 ^! x* C# } ! C1 {2 Q' t; [4 x; e" D7 iL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?, G4 S2 y# c3 Z* a# e
0 j' a: l( c* b! g4 h
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. p2 y R) _: x
0 ?3 p* U4 @/ m7 m, xL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。8 C: X3 L. P( n& G; d' f
/ c+ v# u& m$ l, r
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! " o' Z, Q# Y; u4 \/ @8 j( C; Z S; i1 v7 W2 u. v1 H) U
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。5 J3 y3 E" r: |# Q' w7 I9 S
0 u8 R) H1 V/ d& h; \M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 5 ? ?- M k' Q( x7 |4 n% t; V
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?1 u/ r+ w( P$ w7 r
9 s( J6 t3 ^! \) G, Y0 GM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! % g4 U8 {. E1 B9 Q2 ~. t: R s* Y; D7 T6 y
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!# F" @! i, v! @$ a2 B
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 : q5 k" s6 V% a4 _, d* w
, \" M* p; c, ?
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 ' ?( d7 p# j3 O, Z' x3 Z7 \/ J9 ?; q( ~* } i# ~! P. s0 v
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.( ~( i5 q4 P) D3 l- G& x
--- I f**ked up my history test., E6 E; g; a9 W
* ~ f' E9 |2 T3 W2 X' f
不用 I think..... ,而是直来直去。 - H: U7 P1 d$ O8 B% G6 I1 X6 l4 t6 X * y7 {1 I/ e) S. Y. N " They messed up my order! " --- They screwed up my order !1 b' N1 s) R+ A- f* S
---- They f**ked up my order !