[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 ( \7 @2 |, p& u ~) O4 Z" T ; x! Q0 O4 x. jL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。( J% {4 u; F/ I2 o0 H
$ X. U! k2 B2 c4 \. ]% R; x# N5 I. {M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. ' \1 C! w u) G 4 E/ b" h6 {! Z& P! RL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。9 ~* {, d5 h, G" R, ~1 S
0 U8 B8 M" l1 j( S1 g6 k5 YM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. . X9 t8 M! I o' ~% H: E 3 o2 |: b8 M! zL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?) h" g1 Q# @, Q0 ~# b% q
/ Y7 W3 J/ `3 o9 Q# eM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. # r M& p; w2 t# ?1 F$ G$ ^' p# b8 A: S: L
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?) J( J" ~0 P* c( p2 `" j
9 ^" c B" J# J/ Y' T5 D6 _M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!# p: m) {$ K5 a' o
$ ~ K% I, f6 p" M; n7 y1 t
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?8 y. a" B: F I% {* q3 t9 g5 t& M
6 F, R3 J# {* s
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.3 ?( l8 ?" g7 D. T+ \5 q6 K2 j
$ c1 L+ h& P1 F4 S* \
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ) m& q: }- H( Q& W( j3 l1 w % y& W0 b$ O" H* M) k# {8 _! j7 UM: Please! Don't mention tests! ; B+ s5 p) c5 q# e6 L/ @+ r A. [9 C: }/ X0 i$ W4 X! {' XL: 跟你开玩笑嘛!% {: y3 k; N0 ]/ H& Q
( d2 @, P' W3 c
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 3 t' E$ v1 b2 l `4 j( ~% S( j, XL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?% g j1 [& S) O; h$ G/ q
, b1 q4 a6 e6 c# [3 ~9 u- G: |% FM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."6 W ]# E1 q9 \6 [8 ?7 T7 Y
# F5 s5 M( i( _! W) h
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? . i$ `8 O; k; h* t. I7 x+ h 8 z& [& Y" ~! F% r( FM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ' a5 t7 E. p6 A; F; _5 y' g# d; j; m
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 8 J0 p$ @* t( z% f }7 n& `: k$ r+ [ ! v% C0 ~9 p2 p5 l! j" |M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.$ G3 Z' e4 R+ ^
L6 u& f6 r3 Z' HL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 4 f; V; I7 \( S3 R1 U h 4 {) \( E4 ? X( B% t8 N8 w* gM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!' K' B4 P9 t3 X/ q, X, ^
. ^3 k0 |6 _# |! r; Z, M
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。5 d9 B+ ^( Y2 s5 T) B
( r7 l: k* p8 |* J
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 1 D7 q( C" J0 [' G* } ( Q; Y. V7 y, M" r2 U2 a/ x EL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 9 c* z' j0 m/ V* |- P 4 W8 q- T+ F: k9 C) K8 SM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!4 d3 _& e% x4 O/ o1 m$ B* S' K
& V W7 ]" h+ \5 r7 W% nbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 * v1 h* V% S* H0 m$ d9 H % \0 Q: \, D: i9 `$ W5 n/ T“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 4 q* }9 u/ n1 {8 g1 C --- I f**ked up my history test., K2 v! ], B2 k1 p
2 b9 U* [' {3 [4 x) n
不用 I think..... ,而是直来直去。 - K2 i) w2 P$ p! P- p1 J. l 2 B, h* U8 [0 V) o0 V- n% u " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! & `0 \$ Q& h7 R7 y ---- They f**ked up my order !