对于区分 can 和 can't 有困难的人士,曾经有个建议说 用be able to和be unable to来代替。我也曾经这样说过。0 l2 g8 R; g% m; h: |" K
1 t+ k `7 j$ K. m! f
但是要分场合。因为be able to实际的含义是有能力做。要是忽视这个含义,就可能出错。" T+ b, W4 H' o8 h
/ N3 e* e6 T- ^2 l- G比如,The rules can't be enforced. 要是给换一下,变成了 The rules are unable to be enforced. 这句话在逻辑上乱七八糟。因为rules本身没有什么能力去被执行。如果说 The manager was unable to enforce the rules. 逻辑上语法上都说得过去,可是被迫使用了主动语态,与原意不完全符合。& a. g. v0 b6 T0 D" ?' |
can not 和unble to的区别远远不止谁是主动受动,两个词组表达的意境是不同的。2 b+ J; m7 M$ p$ k/ w8 C: d; d
can not 是不能5 w7 F; f. t! `- c; ]
not able to 强调没有能力去作 5 ^! K7 T$ H: c: H三思 发表于 2009-12-30 13:53
4#雲吞 6 @ @, k! W7 c( ?+ v) u$ @ 4 l' W) J z$ t0 O下面是一个老外在网上出售仿真枪时作的说明: : ?3 Y$ E- a% t! F9 a7 M; L& F7 \* k; u' A
This item cannot be made to fire and has never been capable of firing. The metal is not strong enough to hold a charge. For decorative purposes only. ! O: f* L7 }: s2 o' k
3 q, e) l, k* i% y- w7 f7 P
谨供参考。