李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。9 t8 V" h0 Z" u5 M1 j' ~
$ s" I# i1 n& w* n( {- PL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 / Z. o3 b/ t! _" k) _' \0 C6 B( Y! g8 G0 m& J
M: If I were you, I would have told him to take a hike. 1 K& D! [: D: F4 k # L) J7 D' M- w3 J! s0 FL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? 8 Y, {0 {, C: g- Y* f8 [- d/ N- l+ w# V' K
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. ! t6 _6 y, ^. { ( K1 Y! e3 d% L! ~L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?7 ?$ i2 T2 ` a
4 v3 x. z( k/ l+ ^/ v2 E
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.1 e, ~+ w: I% u: g# x- z6 O' _
: R1 ]. @0 K+ B7 z8 ]: Q3 |M: Why don't you tell him to take a hike?& d- k4 o4 E( e
5 [( @0 h0 X, U! M( ?7 q1 Z0 [) J
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? ) e& C. {4 F' B8 t8 Y1 K U& P: x( N% n1 T
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.6 j4 Y7 r- r) t t
0 i" `; ~6 O. l( E
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 + A$ C6 `4 h6 m1 Z% E. M. g" A& p% p
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. $ i: [" _1 {3 _+ ^, [, `% {7 m& G! r; a' l
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 2 M2 i/ {6 \. @6 l0 R P9 [ 0 @; w, q0 \) UM: Yes, Li Hua, I suppose you could. 6 Z3 S) i3 {. {- r* G 2 \( t# T/ G% ^ uL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? & H6 v% L" y) [& j: m9 }: B " ?# C7 }+ }2 P% k4 `& jM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.$ o. Q7 C( ]0 f, u- g
% _' X9 v' T) w6 OL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? / O# }* b# h6 {+ P* ` 6 s8 ]5 B N9 N4 I4 b7 I9 EM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 6 m$ l) {+ x$ h/ N' V6 F) a( M3 [ - k2 K6 }9 g' M8 g! c2 uL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 & b$ |1 J( Q( z) h, t3 k7 Z4 j! f* K" E- E
M: You're right.* n! J" D+ n$ ~4 e p( @
8 ]8 F6 W& m6 F" E9 oL: To blow off 还能用在什么场合呢?" k2 @, r z0 x3 d0 S
5 d2 E, S9 N R% {* Y$ l( `! NM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. l8 I$ W! M- F0 F" g
1 T8 }. R# \& e$ d F: l. I+ Y
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 1 F' w6 I& ~- j / [7 G0 b2 f# c, w) p/ \: S' M* t/ p% nM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.0 n7 N6 R( } ^2 s
5 p0 c A, x1 c4 z
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? ' \0 M/ i: A( v2 D$ \8 p8 K: b+ j2 V
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.0 Y5 w9 b4 E* Z0 x. ?1 e, r# d
$ D5 p; p: ]7 Z0 D9 A; J% nL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。4 S6 W$ M: ^- I& K" e7 v: {% A r
S) o# i1 i3 [9 D6 P4 H$ |2 m
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.* B+ @+ T' i" P7 X3 M/ c* q
& M1 k$ z, M# q0 w; h7 b4 M( r
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 ) m' j; t* K9 y) ~0 A r" g t/ k. O, |M: Oh, Li Hua, take a hike.- D- d4 v) R) M* C" `; k+ N
+ {7 _; E3 B# _
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。5 T9 d3 }) k: P& X% P ~
Audio as following:& A% V/ x: R* m