李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。+ O o! E+ L; H8 Y/ ^. G
8 D6 m7 m$ [+ C+ B$ sL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 " ^$ Q: z4 ^% `/ m, c! J" u/ C5 g0 P' i- r# \. ~5 n
M: If I were you, I would have told him to take a hike.- u3 }0 y/ h9 w5 X/ e6 b
* O& j1 ~* ?7 Z& W
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?% U* N7 e( |) s' s: G4 V
0 W0 y- ?4 T" @3 U' Q7 l5 f4 dM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. * G5 r# q' N& x* i# Y: Z Q' t& ]! l, f( S6 @ S; O
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? ! H+ B) K) K' @. ^$ C t % S( t& J3 n" R; sM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. ) L* `7 l+ O. {1 S+ U: M! [1 }* ^2 U- D( O5 B
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。5 g2 y) L/ s$ M- D9 `4 g- f
; _" {2 b8 \" H' R2 oM: Why don't you tell him to take a hike? ) g# N' ^& [ C4 C/ h; d+ y9 u7 z. U. A) o! F; h' i' s. U) q
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? / ~' l4 N' D& V6 F/ Z5 m8 s4 B. c: M L4 r" X8 U
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.& |$ z4 m& l2 b
/ ]0 K. N" b% D6 b, f6 e6 ~1 rL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 4 H H- E% e% U$ ]' w - U* r. `0 r& z$ @$ L0 u& L, PM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it., F9 M( A7 E, E m' o
; ^/ L" ^. ?% \2 C0 {3 V
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.. T3 }5 ?* G1 M9 E
5 {7 v. u8 d7 Q) e
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. 5 d" o1 Q# E, k/ s: M * y# @" y* B. }& y& o+ mL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?7 M0 Q0 H9 V9 \, Y7 q
. _1 z; F6 E' [; n: b' bM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.9 Q; N% m) |5 u
* \+ Y/ H$ |/ q& d; I* A/ q9 m9 k
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?$ {/ P3 ~2 V# u4 p6 z3 u) s" o
3 u9 a1 a0 k4 X% K- v6 y5 F6 ?- n0 cM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.8 e: B" P1 {3 Q7 S( w' v4 q
" C j. b* d& V( F+ {3 d0 dL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。) a6 u1 c7 ^. a% D
\. ]/ _) x) S! E- l* @) Y. BM: You're right.5 n* k7 ]3 k1 I9 C& P& d6 L! K* j
6 D" M7 c9 p3 o# h' r: h3 f* n
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 4 ?# K" U0 T2 P, y) P - G& I8 p4 d& h1 i3 rM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.6 j0 I& V: ?% ~3 T
8 _! R1 e6 v8 `$ I
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 ( r, w- u* r; o% h* F3 {0 ] / S3 X- F: C: a4 }M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.' |+ m% u$ N' _2 n
$ ~+ _9 {. Z* W0 q% h+ O% C, Y5 C
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? & Z, U: h6 A: J, ~* e ( s7 A* b7 o0 V: V( CM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. t; W' c+ e# I! H4 u% N6 T( q 2 t6 M3 s7 r+ ]# ]8 DL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。- Q! N, A# u. _1 e% s
, O7 e+ L; j: e2 t4 @" `3 DM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.( ]6 ?" y3 u* h7 O6 e5 |4 G
, S* ?# |# G2 f* Q, uL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。& e- P6 V- P7 [- H
% v$ T) z7 I4 g3 I6 R0 pM: Oh, Li Hua, take a hike.; X6 [0 E# f5 }0 {; C: U
$ o. a3 J0 F. W: G9 d7 _) _& Z在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 # G' f% U) x2 _* m9 gAudio as following: " ? @: Z+ ^: L6 X1 W