 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。2 O# u/ \/ I, A6 c7 @+ w
8 e+ U: d7 {9 F! ? w$ g
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
1 S/ L, }+ v L) o; d4 W7 f4 ?" k/ \9 K8 c% C u D( ]
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。. m! |( x( o2 j
) J) D6 z; K* `2 _
For example:
8 r' y1 q4 t6 t, x
* i6 A7 g1 I6 c) @* Q Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。3 x% j8 q7 f; j, |* C3 _/ ?+ U! n
2 A2 V) g& T2 Z, ~# t
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|