埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3329|回复: 12

一道上海话8级考试的翻译题

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-12 13:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
冰箱里咯蛋勒嘎三无,第一则特第尼则港,埃有则蛋刮三伐,身朗长毛咯. 埃有则蛋听了光虎:戆度测老!眼无子戳瞎特勒!猕猴桃啊毋宁得?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2004-7-12 16:14 | 显示全部楼层
太高深了,一句也不懂!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-7-12 22:04 | 显示全部楼层
冰箱里三只鸡蛋在闲聊,第一只蛋对第二只说,那边那只蛋难看吧,身上都长毛了。第三只蛋大怒,你个呆子,你眼瞎啦,弥猴桃也没见过啊。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-13 00:45 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
昏古起~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-13 01:03 | 显示全部楼层
Originally posted by liliane at 2004-7-13 01:45 AM:
! M) ~( t1 ?8 g& Z& T: a昏古起~~~~~

2 U4 r1 }4 _( @" {- m! G% a2 I0 m9 N! c0 q
呵呵,这句我懂--昏过去。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-13 22:00 | 显示全部楼层
不是上海人的看了,惊吓死! 上海人看了,笑死!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-14 21:02 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
晕~~~~~~~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-15 05:27 | 显示全部楼层
恩,么想法了~~
7 j* y0 |$ j* |+ D4 g8 U9 R/ R ' r6 h* k$ X) T3 m$ ^

/ b3 ]& ^: x0 k3 Y0 o$ c  _9 D越来越开心,各么晓得各句撒意思伐拉?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-24 17:00 | 显示全部楼层

:((

I have lived in Shanghai for 8 years. But I still cannot understand it. shame....
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-25 17:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
朋友:. a! W1 l4 g7 M( c, h! ?
     能否帮我个忙???0 u* y0 Z& s1 q+ y$ Y
     能帮我找份最新的 美国和加拿大的邮编列表吗?
. ^4 H) f1 |& q1 y' J" D' F     能具体到乡镇最好,谢谢拉(随便几个乡镇的就可以,最好连省的和城   市代码一起!!!!!!     
/ T. t. h. a# S, B     我的EMAIL是piaoyao1126@yahoo.ca
8 p1 n3 G- q& G: f$ x4 q       请帮个忙吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-7-25 23:35 | 显示全部楼层
今天刚看到您的好文章,本想翻译,但您已经翻译了。好文章。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-7-26 06:09 | 显示全部楼层
Originally posted by xingkong0 at 2004-7-25 08:58 PM:- S& B* D2 U3 f
朋友:" d) i! r, S) W  n0 k% p
     能否帮我个忙???
& O* H) Q5 j) d% O# A     能帮我找份最新的 美国和加拿大的邮编列表吗?) \7 Q# c/ ?# v9 \) L" _
     能具体到乡镇最好,谢谢拉(随便几个乡镇的就可以,最好连省的和城   市代码一起!!!!!!     0 t/ d% j9 f. z4 q) m- `
     我的EMAIL是 ...

7 ^9 v; F1 o( \3 Shttp://zip4.usps.com/zip4/citytown_zip.htm
! o. ]+ U# r6 R: z0 g- }; {2 u2 C; f  c1 l
http://www.nzpost.co.nz/nzpost/b ... ostcode_finder.html
3 [# \: x% j, d$ Q6 P
# z0 j7 f# l$ J  n5 d8 z9 ihttp://www.canadapost.ca/personal/prodserv/default-e.asp
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-7-26 06:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 阿咏 at 2004-7-26 02:35 AM:
1 k- T" T5 {1 }& T& M今天刚看到您的好文章,本想翻译,但您已经翻译了。好文章。

- x5 P; {. V& @' S( N) G0 y( h+ w贴了很长时间了,这次是被楼上的朋友误顶上来的,呵呵.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 19:29 , Processed in 0.194233 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表