Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 + H+ I- n( i3 `0 L) p; I; _( E1 ]' ~. {, I- H, }- m- E
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?' _, q( p. h5 x1 g7 s% t. v- \
, T: A# a: S; N& D1 c7 e7 }' UL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ( y8 o- s& L9 U( y/ s2 f0 K ! Q2 c+ w! j! G! e/ qM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. % Y9 I6 x# j' D+ [( U, P$ e7 y+ S: J/ a/ c0 R, q
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? . Y A8 ^% ?2 A2 ?, I, G; B; D; |& M' U* a* A
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". - _5 `/ A ~+ m. g4 a % D8 b: K4 v2 ~" \, N5 c$ |L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?& i- a' D4 C4 Z9 p9 g
& J# x O. T" [. a1 |3 r1 z" P4 qM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 H9 L! A- \0 g- _/ V- y $ `5 z. M3 D/ p a, vL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?, I V5 ^, x) }3 Q! j: F
7 T% r9 S* `% V3 z* h
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 3 N( e* u0 n* T- `" k8 _2 L% I9 C: r, [# n
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ; X0 i: `! P* R- {$ l2 Q! E9 X7 f# E, h+ ` R" X7 V9 x: S" @
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 7 X) O; d1 Q: l1 R# R! d - Y |- @2 K+ G8 \" QL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!+ u. Y% z; f! z5 P. G
1 Q1 L4 @2 y, l: `0 W$ C% t- i8 }M: Five bucks! I can't believe it! ' E, o# v- E* m 5 N; E8 W, H2 H. ZL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!2 B" c9 F3 e0 l) X
% L& F$ O8 z3 N( N% q7 g
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! . x, p9 G' @; r. t* r " O7 A- R! H7 j: Z( {3 XL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。' x, l: s8 g: N+ n, v& c6 Y7 J
& [0 _+ c- r6 C( q5 e" ^/ }) v
(Michael和李华看完电影以后)0 d& o) B9 [5 m8 t* ~) f5 l3 H p
7 X6 O% X( W% K9 `+ y* W1 Z
L: Michael,这电影可真棒!4 i) e1 ?1 ^# C' R2 h1 S2 H& j
1 j( M4 Z# {) M$ L' n- N
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. . S1 v) E! H9 ~( S7 p* V% B 3 A+ J' _6 ?# wL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!& I5 Q2 g( D( Y/ N+ }3 y
$ {0 w* ^6 O- b9 R8 G$ }M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!1 X9 H9 J5 S/ c/ }
( }; `& @1 J0 y
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + D& N+ w" l# x# p/ d- }, R0 I # F. H% C% V' h) ^8 s9 Y% I- I$ UM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. & u% s* o+ D2 u2 T* e1 ~2 _) ]) i7 L N$ A$ }' h
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?3 O' I1 ~4 i: X
& _( K1 L6 K4 t8 H2 V
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.. l& O n4 c4 B6 n ~) d& Q
/ o2 C; _+ x4 `; Z3 X1 c" n0 k9 nL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ) n( G( Q0 z5 @- W8 N# L4 l% \# T9 g5 l I
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!$ a1 J3 g6 ?8 R) `, c+ _8 e' j