Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 - I* ?, c1 p- o) h( i" Q ) b8 y: \( Q8 T0 v5 B# }% cM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 0 f ]# Y# ]+ s% }$ y2 V% _2 C$ M( s& O/ ?# H6 u
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! : o3 V& l, q U( v+ x I1 ]% ~' j' rM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.- O) ~6 G7 |% @0 ~# _
' y* L- \0 x6 e. eL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? - z2 v5 X. }% K- I8 t- f% y % w% @: a+ |! y6 k6 W8 A, L+ ~M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".9 G' v$ A9 V9 i' N: Q8 ]
) h S, Q) l% G9 w4 vL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?7 }; [* h" k2 l @- c$ e+ E
6 B d; `0 _: R$ q N% k( n
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...8 h1 N3 F3 n G9 H1 I% @
7 F# J" g; u+ E8 f0 @: G+ \: lL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? * q7 t; E0 C p; W* Y) u- _( o4 Z& K* Y2 J- E9 q5 X
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.2 n' V: R8 W7 Q/ l9 w" j
; R }6 c; e$ v; \
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!* Y7 ?4 p4 l4 F0 p& P
9 v! z& q; L( F& D8 F5 {M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example., f' M3 F/ O- H9 R* e: P G
2 ?3 w/ ?& n; ?$ Z0 n4 ? S6 @L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 9 S# S. q& Y1 @6 d; l/ Y7 h 0 W, x* x- x5 P6 c4 {5 @! aM: Five bucks! I can't believe it! ! z% _2 \6 I$ E5 d , X0 W: C- P* d' pL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! . K+ Q+ n Q+ ? X : ^" J6 g( B# R1 K/ V0 zM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 3 Z1 Q) M0 ~# @% W# m9 @: q & l$ C- `* \$ ]5 L% T, bL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ' k% @/ J/ `* u; I8 ^/ E6 K0 F& f/ f3 `1 U' D
(Michael和李华看完电影以后) 8 y' y+ \& G" \$ b/ o! a7 A$ C) ]. s* F
L: Michael,这电影可真棒! 5 A% i! P+ b3 [" P3 f: K1 o$ q4 [( j# X, j2 g( h. _; Y) E" H1 y7 v
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ( B9 B& b- W; q! ]9 q ; X* U3 d# c% Z# rL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! # b3 }0 o7 n+ s$ e% v- L; F3 x4 J4 B) C0 O- ]4 z
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!! T& p7 ~, @- t% ~
1 t' e) g9 r) d( G6 ]! u7 ^% lL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 8 N9 x5 V6 P" O# [ / {* {) U! U& R3 t$ R2 ?) P8 |M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ N( l; U- e, X- b5 Y m. D0 v0 a
+ ^. H, G V* n7 e4 U% o+ n/ gL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? / Y# A3 r. b( q8 `& b! v9 j J9 x5 q' }, m" _' oM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.$ p# c5 ?2 N1 q$ E5 c% [. ~# z
" i$ Q) q) q* X/ v) \1 f; L' } N
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 6 ]/ K8 B( Q+ D; F, f& i. z' _" p% O6 C( {) ^- k8 y8 ^
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!8 `2 [/ w9 ]1 y
) c5 d" ?- o8 O* R! f1 CL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 1 K: A; t8 _ N7 _ 9 h5 l/ H! t+ YM: Whatever! ( Z. j: k" u8 X7 L! N2 c3 w5 A z2 p$ v
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 9 ?+ v1 s( ?$ v1 Y" ^Audio as following: / h. b8 X- b! z' C4 C& a2 P