Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 / S+ A @0 i3 d2 F; `/ c1 E' X / h4 A% C @; m# HM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? , v7 r2 {6 |% T6 U, [1 }. W' }$ W
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!: t% ^) L g- f8 C
5 b6 ~ L$ L6 U) W, pM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.' h: I. ?4 B/ l
5 z- b# {' H! f# P( B! ]
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ) [7 l7 t4 P7 \! C3 N/ }2 J7 p + V) p( d$ H. ]* q7 f1 ~# h! }7 MM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". : e4 g" P0 O/ I9 @ 7 t. \. s E6 f9 ~( z) M5 NL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?/ a( S E5 A# J5 ]' N# R" c- ^- W% ^6 Y
3 r* N1 S/ Q7 k3 [2 y( sM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 0 _7 b/ i, Z) w 3 I# Z: P* K! _1 n4 O y' KL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?" ]1 R1 r( X6 t; G! }
! ~9 Y" h% F) V/ G. F! Q/ I
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 4 N* v0 X- T: @1 |/ m' F2 P. d( M" H7 a
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!) k' y: F2 T/ q$ [4 U) K
+ \2 ^. J4 ?; B$ z* C# UM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. / ^" ~& b: C3 T- P6 O0 K* H7 A 0 L4 @- ~9 y6 \9 |8 {9 w vL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!* y0 u8 h; _9 z
/ |! _. V- k k. p5 mM: Five bucks! I can't believe it! / `$ _( ^' b$ U6 S6 q" G) {, t8 A3 @# C) |$ h0 D
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ! y, F/ D6 }& t8 T & p* A( G& ?; ]! ^; V6 iM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! & n) f4 S* M+ ~* r# h9 V" ^ / ]# C2 }& x* Z, O5 y$ s$ WL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 0 Q" v# \/ @1 E+ X5 N 5 e% x" D q1 z, h* }( i: v. s(Michael和李华看完电影以后) # p; T( i- D! Y/ j2 j7 W- B- Z1 P p$ @# c) m6 H4 @
L: Michael,这电影可真棒! , r6 ~/ y7 A C6 i. D6 M 7 n6 L0 \. m; T1 R6 fM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.! u5 D% R# u0 w' A$ h$ p z( x
; }; Z/ {3 b+ @. @L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ( T9 y5 p/ ]7 u! w i9 t ! v2 m/ `* z4 V. v1 ~- U' ]6 WM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!3 e3 i' p1 D" @( ^+ J, i
# v1 b3 J& Z; J. D
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。9 r$ f& v( ^2 ~5 P3 T. B2 Y; ?
* R+ C% g! m$ F$ Z' `M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 2 H9 [3 F' D5 g5 F " e" z1 ~7 q( t! s" IL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?" n k+ |7 ~) X% x8 m; @
) [6 N5 S' p/ D( c
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 5 O, I* T0 A' b % N, y2 f7 |( e6 TL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 2 _% _8 f' X; G& O. j, @) x! P& G B0 J7 C7 T! S% J
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!' b: j& {0 E) v