Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。7 M0 S' G5 ?9 i3 L: Y/ d* H# G
+ x! y0 C! N- i/ V; q+ j9 a2 ^
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?3 X0 I7 m( }" j. ~
* e% c. g# F4 d
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! * e# C, `0 X- }8 a% T : ?! |8 J# Y0 wM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 A( y. [- b! \) b# k- k ( @" j2 V# `# {. u d4 KL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# A& Y$ p4 g6 {% r+ g% ^3 t) F" L
1 p% ]: u! n# V& Y; @/ U. }9 W
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".. I& |9 b! k; `7 U1 ~
9 x4 F1 C2 Q! h* J. p3 ? _- d; ]L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?- I7 x! d: m; s/ F, }
; n. A- P2 ^; X5 |7 oM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... + \ t* x0 d" Z v- l$ Z# h " P& U: j) x; ^5 p# TL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? d$ ]5 L! J g8 j
# w, {- a3 {% D9 b; L
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.5 L4 P1 F! n& g5 \- X
: k* m! g. V! N, K" BL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!- ~3 b. s% g+ `
) s! v+ q$ H% V6 v, e# m( u w8 IM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. & l( V- I1 g6 ?( ^# W) R |6 ^0 ]% q, V- [8 ]: u+ T8 g9 O3 W& G
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!4 y2 J. _8 q, E# @. o
8 M: @9 a/ Z7 K' u2 o% E( Q
M: Five bucks! I can't believe it!" T4 r* X. U( }
) ]- C* B' C# ?# Z. IL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!/ l6 F5 o0 M6 Y$ J" o
/ E* U; l+ i6 D+ X! `M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!1 H! I* O9 ~$ ?/ a4 w; `
$ D6 X, s& F4 V7 `- D. ^% F' BL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。% {* a# v5 u. X8 v/ }' e
' N, [1 r; ~! W9 q t( i
(Michael和李华看完电影以后)1 d* m j, ^3 k; s) Q5 t
) j( D2 L1 x2 S6 x, A
L: Michael,这电影可真棒!5 h1 a" t3 t' x, ^8 W& f
, G$ I" A* Y4 R1 Y- _% j/ R# Y
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. / [ @& A. j& P3 h! g" \. l% i! u7 `2 o+ i: }: y3 ?8 F
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ! M! C! K1 A, x" f: E + g9 b7 B) u5 }" U ?M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ) m J9 L( z& O; G- C ! p. F4 |( G. Y' @2 cL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 0 s5 y+ _) M# U6 T " e0 `# x5 _% t0 a) a, rM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. # T$ `; L; u' ]9 t9 [) v* _5 x) H+ n$ f+ J
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 2 l$ y& W1 i( }% L2 c- w+ H+ s1 Y' g: B3 j
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 3 t" z/ j( t( }' }; F" \4 r3 W 5 H/ r$ `0 P$ D+ \* x( YL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 $ C/ ? t& \3 o, }* N R& i) y: U* t/ g' K- S/ ]/ U c
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! / E0 h" r0 |2 N7 i6 i; b# {9 I) l) N+ h& t3 B
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!; v! | v$ Z% m; Z