Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! V. J+ Z* X1 e3 }; p
5 y$ `! `5 @9 ^* U; M- f1 ?
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ! q" f. o" N- c/ i; \ s$ ^7 m) ]) j' p
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ) O U) s3 D( r+ W( ~ 2 K' {5 \3 g% h# R, e, bM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.0 W; y" _! \: I% A+ w
0 y, q7 w9 |3 `* n- {' f. t
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ; {0 A2 L6 J0 m' D- ~- Q8 ]) h5 R0 z- r7 I! k" Z; O5 S) \
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".1 X: l: t7 {- G( n( w
/ P6 @/ x8 A9 g2 F1 \' ?, S
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 9 k/ R4 o% m( h# Z/ P 5 W9 F8 g2 q: ]: D9 ZM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 3 F U8 i0 h# L( i) e# [2 ]" N+ X9 h) h8 x
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?0 }, \/ r+ S% m
) T: s1 M7 F _
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 3 X* W; \/ v$ j8 V" y7 o2 Q7 ^$ `0 x7 Q+ i
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ?! J3 F& ~" R* z5 p7 C
! n! Z$ D$ U4 Z! R4 ]/ x
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 7 b; ^7 X/ x+ ]0 S' y9 e ( M* E0 n+ h! L3 J9 M, N9 I) {8 WL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 4 q$ ^( d& V# @# |5 R ) y! \3 Q" V" u! q1 B# t7 l2 uM: Five bucks! I can't believe it! 8 y x1 h1 b9 o) T3 r' {. m 2 b' }0 @( F! T0 rL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ) P& `# Z& f& ?+ N! b0 L$ ~. Q6 i9 j0 X; t0 z9 ~
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!! \% w: k1 K9 o; w* \9 u
2 h' I$ v( `5 _8 R9 G
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。" j$ w$ Y7 @( L
' e: N# i0 W: M, N; j* I
(Michael和李华看完电影以后); S" o( A9 q3 o; _
0 ?$ W/ T, T9 T2 V2 cL: Michael,这电影可真棒! 8 Z. N: f% r5 X+ A E3 i$ A {: b v7 |. d, x' Y& i* E# w% S: p% c
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 0 g6 J6 j; |5 z5 B3 m" m( b - j+ k) H2 a( I/ o% K9 I" ]5 LL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 6 n7 j# P1 A s8 ?) u. @ ) K: Y/ L* J3 C1 y4 }" `M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! - E* O S) ^4 @) } & L2 w ]) B0 l) DL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 8 V" B. s& |: m1 ^: o- N 4 m- J& [! `5 X8 iM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense., O) O$ a6 j0 d. M- `5 I5 ~