Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 % t& P( m, L7 P7 I8 k+ W- }( u : w+ q* k' w( sM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?0 s0 @$ @2 F2 N5 b: G
5 z- Q1 t+ E, wL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ; y1 `! i, p K: T' n) @ 4 `1 s( C0 B4 z$ zM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.3 F& h' D2 F) p7 L- E
, A+ s* k' F; ^* _3 H- v) }& P0 HL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# B* E0 `! p0 y# x: Q8 |, e# d
! q W8 o. K# C# J! D) P
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ) y2 T1 f' `7 m$ C) `* c- g 7 l: }. b. g+ j, kL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?) w# H h* _0 w; [$ L
L5 B- R+ g b+ O# p& [7 U8 wM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...( C" H1 `% J# \- | f
P& \, s% i+ G7 P/ @' A; i5 i: mL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? A1 Q8 H: A- I& S: X. r 7 X( h) g0 l2 u+ V' qM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.5 K* @5 l+ A9 S2 r% {! h
! H: L; p! k8 y+ q; k \L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ! z# \$ ~: R- f% O+ ?) [1 A2 r( | 5 {: X& F3 b) f& b9 jM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. , H$ n6 A( j; O9 ~$ s 7 I4 z- ^' r$ X% O/ R+ w6 OL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!4 I8 [9 n* k) Q7 q8 z# B4 d
0 R3 P* d% ]# K" PM: Five bucks! I can't believe it!: n6 Y+ m( y! X& j
- D( P9 w8 A+ U- q- \# ?
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!+ t7 k# R( n8 k( F- t! D0 a) Y
/ F( i3 M- w3 I4 RM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 6 Z6 h" K# N0 n( c) m1 J6 |: A7 S) U* I9 q) i) Z* X% e$ `! y
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。) U1 S0 R* @0 D
' U6 H4 N/ S9 _: T y$ N* `(Michael和李华看完电影以后) , @1 L/ y' {3 z O" z * j! T# C9 @' M( s7 }L: Michael,这电影可真棒! + o4 S' y G; O2 @& u9 n$ M - }4 W1 y2 ]+ FM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. % s4 ?) M1 l: H9 X 6 F0 d2 P& |1 s. L7 CL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!# `; J7 T. y$ g$ [& \# K
- j! L. u. ~/ t9 W! A6 n5 yM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! \2 m1 l6 x$ x" q }
, |; g: S9 r6 n7 H+ ~
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 # v3 t3 ?1 t6 x9 z9 v. A! h' n % u. S! \' C3 o3 nM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.8 q2 k% w* d6 B' \7 V) Z0 w1 z1 O
; W' X& B" z2 _# K
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? & q B9 i8 Y) G4 M8 l % T+ c c) K% G3 A. UM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. p- W2 z% Y y7 v u
- h- c6 [: {: U3 Y- yL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。( T' r% g/ t9 U9 x, B: M, K
( | F' z* ~/ l! g6 Q4 [! f
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! * f& ]' O( k2 g8 ]2 o/ m ' y* y/ a* O0 k! K$ bL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!0 Z2 o b; }4 n& v) A
6 J# g+ A/ U6 \2 S/ k
M: Whatever! 1 r7 x' ~/ ? z) c( ]# N3 o) q , C: b# p1 @3 Z2 V李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。4 j' k9 A9 o: o$ r; W
Audio as following:8 x; C" B, }* H# T, h