Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。0 @. n) s) t8 D3 R9 h. K
3 ]+ V" n+ j" X0 A: y8 H- |
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 0 B) r! V# k. c4 v! D, W% w& D7 s. o( M/ T) o2 Y1 I
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!: H) `5 }. U }0 p' \# S3 j
4 }) @& N+ p Q9 h/ i6 T8 E5 I9 @; H
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.% N- h. a9 d: `' e% N0 C; u( _
6 P/ V6 N# C) D7 p4 p* g# B# {, d
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?0 }0 q! `& Y0 S
) ` t' \6 R3 h5 y( U6 eM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". `" J' L: C7 S0 b' c5 l* y
1 q. e w( n/ r$ r
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?( [' r* W& j7 A6 ^& A
9 g) w U, x+ K' p- C7 T
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...1 v+ w+ T6 l5 z( H+ q- K* @
% D y& n& r% aL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? % y" L' T7 Z, c! q) n% ?+ o* m/ v. @
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. / V6 Q. G4 A/ k: O9 C9 Q* G- C& T. F$ n' e9 t
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!! F7 ^4 ^% h0 V8 S& e( y3 k; S9 y
( [- a# {+ E6 v( L1 r
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.5 m- b5 Q1 S. I/ h# ^0 w2 _/ z
* b& |) ], N- N0 }
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 }4 H+ o1 T2 t8 Y6 h + ~: C9 R+ {- x m8 uM: Five bucks! I can't believe it!; X1 [: k# M: F; w7 S5 E5 K
( |; T( k! n& ^. W, m/ v
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!/ V- T' t6 a" \! f$ w! f% v( V2 b" }
p+ N c+ F7 r' Z4 d( [: ^: q
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ) u2 p* i, m. | $ v% ]2 o' C. E4 r `. g7 kL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。5 f6 Q9 @! ~$ L3 f3 U4 C; R
5 l4 y1 V0 p6 O/ K D7 c$ z& zL: Michael,这电影可真棒! 7 ~6 W+ e. `) Y( W$ _ 2 S% ]5 t3 G3 L' S# d4 UM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. . J! Y8 c4 |0 |- h " F2 u* ~1 f$ iL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! # ?, N' X; g; V! `. T! w8 ^& K7 k/ }! V9 B: p
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ; J1 c- h! l1 |& d' @- i* W ! v. D2 y( m5 _5 J# k& TL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ) N. o+ \( F. A( G+ ?2 l6 [& z% u* e3 E( Q# Z y3 n
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% t3 N5 j4 S/ ~, X& S; U8 _' q6 j
' ]2 o: `# z7 C S- Q$ |6 e) pL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ) o5 v$ z6 j H Q. f8 b& Z! s* o/ K0 ^9 j( |
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. g4 X% T2 j# A; s) k- T) M, c
. S) I' H' \1 n) g9 r- AL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 8 ^! u; i4 q/ y- w @0 \# e% n* J; E) Z$ d5 P/ d/ J
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 4 X$ f9 ]7 L+ _% O: M" ~' Z8 J( U) Q3 j- \, t" F5 L
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!. s2 ^+ Z) f6 y, d
s7 p6 i5 ~) f( EM: Whatever! : O% N$ Z. t+ a, y' K8 F2 t" r/ A2 r& t2 R
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。0 o9 ] D" l0 _& b+ o
Audio as following:) X4 s# j" R# B) i