' i) C+ ^9 h6 JM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?% ^; [8 a+ U) k. C- g
! m: P u* ]5 v
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!" B# L& Q% b0 u0 F( S
$ ?) F9 \, z2 a( FM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ) x- l. D5 r8 |' l6 e% L b0 @& W; t
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( s& x% t& U( i+ O0 ^, [
) X" b7 }* V; }M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".- k/ g% K; I$ r7 `* M
. k- e$ H/ W' G" B1 z% @- K+ \L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?7 n# [9 g9 k% J. G
) o. |# _4 m! F: Y# v' J& s/ y
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... : o- b3 z! H+ z ' b x2 O2 v6 g; d3 dL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? " b( i3 B( l8 S7 m" M4 m1 m& \% @0 Z, x- ~7 ^. Y0 I0 `! r) x
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.* ^4 m' Y- y2 @
T: j2 Z' K: B, d, k6 b
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!; w7 w+ X. N5 Z4 q9 U7 ~
8 V! j/ R+ c4 p. t8 P0 e+ \: yM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. & w6 j" \" N# X1 D* v4 N& i0 Z# U1 i8 A9 I+ {" P' u9 h7 N5 | C
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!( m# A: P: i1 \0 [! T2 H
1 Z) g8 o% e6 z% x1 w5 r- dM: Five bucks! I can't believe it! 3 z8 v9 F- `' p+ R4 ]4 w' R% K+ Z" X1 {2 A* K# j
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!, t4 N; t, Y( I$ W/ D E. q
0 s# b2 X7 H/ C" Y4 d+ O
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 7 @% F j) C5 b& r" ?& A$ h- r9 r/ Z6 P
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ! Q/ C/ S' X- t# H! d5 U& e; W. X( M P, [* X# S, N5 V1 z(Michael和李华看完电影以后) / A% y' \* d6 {. T* g7 L: e* p7 ]! f* i5 T% |
L: Michael,这电影可真棒! % f" a5 G) p! I* r( V: o ^& P. o4 l( |; }2 C# B$ O
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.8 f4 P1 M- i s+ ?- t& B
* C6 f* ~' W* |L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! : v- R7 `' p" l( t0 n; I8 f2 ` 4 R& S. i Y% p3 S* aM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ; J5 W- X$ ]/ o8 } 4 Z8 w- D& w* ZL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。: R _% @; A9 Q
: l( t7 k" E4 M% L" O2 `M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. , q/ M. i. s/ }3 V( Z% E% U1 {. x; W: d! ?7 Z: W& z) l
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?+ z- ?) h" `; m/ s
: `' V8 n" a# u |
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ( [5 V/ ~( P& ]( M3 v5 I& e0 J1 P9 D. _. ?5 a) a* R( T7 P
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 + h" g0 }* n5 P, k9 A+ { ) A; y) G& ^# `4 R4 E2 | [7 pM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! $ s) g1 P9 d& L& t9 _; d8 \7 r" u$ B$ Q2 {, F+ R
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ' S; W& s A2 a. b) ? # T; h/ @& |% N& S8 O% mM: Whatever! / K) ?& S2 F) `) \% i! J1 r5 E4 e5 w, R) `
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 1 |1 w- ]8 s; a# g# ^Audio as following:" [1 Z' v P- G6 O( k2 ~; h& d