Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ; b9 r+ a% j; L& V7 a- f6 q : J9 h# U$ R; B" }* c3 CM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? + V" R8 S& p) H" Y- k% |$ I5 V @6 c i( o5 s' K' s
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!+ H; f/ {$ M3 P( S: c
% b0 e. K7 }+ d, t
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. * G4 Y9 I1 f: U3 D1 s + p7 n3 I5 S0 v2 ]L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? / g% Z, }% ^& f# H' {, \* C$ w. h6 Z Z* Q" o0 z% O
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".7 m% o& [: } ~$ O. v6 \" g
3 ]7 v3 b% N7 h' E
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? / e j7 R( Z0 v! R3 K; |3 K! U) `7 P* b% b' t. |
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and.../ `! N- r2 l: G7 L( {
: q: D v$ T9 _0 f' r6 z _L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?- B' W$ {6 z' B3 n# Q' x$ }
- g! j+ ~" W3 c5 D
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.5 j5 U6 D. s6 Y. B
6 h: Y! G C. }1 @. G/ Y2 A/ F' M
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 i+ e6 h" k8 M: c
* ^' C. K# w: S8 |8 n& C. d/ OM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 5 ~# P D) ?+ \( ]$ ~6 o' e2 Y/ S ' k: a& {+ F4 e( V4 DL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 0 P5 j9 X7 c; X8 c0 _6 Q8 z2 f2 n( Z4 H* B7 K( A6 |* Y7 m) [3 F
M: Five bucks! I can't believe it! ; F2 v' N/ L9 b& C 4 _! o$ m) ]; Q. |L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!1 N0 j6 J q1 F
7 V; K! J$ O1 ~3 K" @- j5 H
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 6 W* l' w+ P8 R% i0 k5 H0 T+ ?8 ~/ j* q4 u, Y. J! E9 @
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。! j3 f0 {; C. a1 `3 d
' o! B& t2 C' B& O S' k) wM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ' `+ V- D8 t( o+ y' l2 g( c/ W& `4 p+ L* k* D0 b
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!+ C7 {5 p0 @5 O* ?5 Z2 C
- M2 Q6 c$ @! h: |
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ! D7 F( a7 q; u. D# a V7 G' L+ ~+ V4 `2 _* QL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。9 _# E+ i1 H& J8 K# t1 e1 g; H- F9 l
3 m0 t3 G, Y6 y% cM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. $ U6 v1 Q6 ^' ?9 [3 V4 h ( I! U8 {) v9 {$ F5 K0 TL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? % p& }) ]0 W! s) \9 e* e7 |4 U ( F6 u5 A3 [4 S0 T6 E zM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.+ |$ t/ q# f; _* F- z) w
3 _3 _6 M% L; N7 E* _% ~
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。% F" F6 x/ ~1 h5 D. g
; o& t6 H2 Q; _: R
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 f: K# O0 j* n5 H6 i' y' R