/ _+ S* i9 _/ F3 m4 q+ CM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?3 a/ C; k1 J/ P1 m
7 ?1 A; ~ I8 b& a# a" zL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! % n, H8 M* a f / w% }* y# J _' q; d7 p! V( F3 QM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.* @; t5 _3 b& V6 B g% b6 Y" d
7 {; t6 Y3 X/ X/ \- j8 W/ M% v
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?: L4 ], \: T0 p( o% {
2 A/ u6 l8 \$ u; h) |0 O, N. u
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". , t0 m/ S. b8 M8 C( S7 q, b/ ], b6 l; R6 O f% U/ r1 E% Z: [2 U# m K
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 5 C3 Z( t$ L. t* ^2 g, O" g9 ~! O/ c
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... , c8 Q7 Q% k h% B6 ~$ U- e2 R' z- m
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?/ c( o: f4 C7 q
; ^6 T, }5 F2 `6 Z
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.8 f5 O& T5 H6 A$ |- k( G$ z! T
, w: a$ C. Q/ V. b) J- J4 @L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!" G' w5 [' u7 N* l9 F8 W8 V
; n/ i- s- P6 M6 y
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ; c9 ~$ ^; l+ B) A, N' K2 T 3 `+ D9 ]# Q7 ?; Z( ^L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!- m( U& p4 c7 @5 z
4 C. ]5 [7 W8 `8 ]$ \% S( e: @- b/ DM: Five bucks! I can't believe it!7 Q8 p. n( g/ b3 `& a
$ ^1 s* M/ L! D$ k8 Q, o- S# O3 B1 gL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 6 B0 n6 E* I: Y# Z: D1 r 1 n/ R& L$ n- uM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!1 [! g' o' m8 n. l. I0 |5 w
2 ]! P& Q5 O% E3 Z, J- UL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 & }& O$ I8 T# O U. O4 D% T) g! @1 m# q- U8 u; k- p" @* |9 a
(Michael和李华看完电影以后)- Z1 E/ P6 Q4 e# e1 l( K2 z
4 n. |1 W* O0 h: Q' l2 K
L: Michael,这电影可真棒! ! u1 J2 d4 [) c- G/ V: I" |1 z: A" }
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.7 x3 Z% V) g0 U$ _* g
- `6 ^ }: M$ m; V' A( A6 \/ ML: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! " @# c' N$ ~3 E$ F# n+ P( C$ n! H6 H1 s7 _" o/ R# q9 F
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! % X: R% T. o# Z. U. T! R/ w- v3 U( j ! ~8 L [4 n9 f2 k$ ~L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。+ m& d# h. V) m; ^/ j" D
0 Z: W$ P3 R" N1 `) w! s8 B
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ) k+ ]+ b' N' U% u- }$ j& q% B/ a1 @- {$ V4 @" C
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?& j5 Q. O3 }, v7 R1 k
4 o. R; V8 s1 u- K
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 5 h! |2 h* A" S4 Y 3 I' G& E% A7 b' ?3 [L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 : W3 E9 J5 d" g9 j6 G ) r- ^, O" T bM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! " _7 o. J% x; u0 ]- G8 H _: V: ~$ W7 |* ]+ `
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! Z: v' O/ M/ ?7 y4 K8 n) }2 j& w; a
M: Whatever! ' l7 a t) T; {2 P x. L4 } x: p& X5 N1 B4 K7 V: S' z' x
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。9 |! W+ d W. _6 J
Audio as following: ; C5 L+ r' P) g. f/ A f2 m