Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。/ X2 U) Z& J- N* a( B9 a `4 z0 ~* i
8 Y* [. v# P6 T; t
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? * _# o) {% U4 k* P. h6 _% @9 O5 A8 K" u8 Z0 J% W3 F
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 9 V R0 B+ R- X* J9 ]1 s8 t, s8 Z; ?8 S6 I5 e/ P t
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 4 Z0 \& ~2 l1 `7 g* Q2 [6 {) L w, L7 F: m5 ~
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ) N G; `# a. B3 y# c3 j3 c9 i/ Z+ T, ~1 a0 r
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 9 U* U6 }- w k 5 J/ I4 m2 H; \/ DL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?/ t/ y( M! a+ B, N: ?) i
5 ^2 b! [" z T8 C, U# |* jM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...1 h% ~! M5 ]" _' V& ^/ x5 x
" N+ k$ y3 x7 I2 A: p) qM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.+ R- ]0 X# `% L- U
( R( `5 d+ S' P7 b- d/ hL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 2 Y' [( j; _7 j4 l1 W6 g+ g. u( C* E" J4 K+ h9 Y
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example./ A) A' B/ r! h1 c8 c
. k' Q0 _& m2 J, o% `L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!- b7 L- [5 ^: [/ ^) F
% I: H/ O' E5 @; M! k2 b1 J
M: Five bucks! I can't believe it! . n: Q0 t( \* ~, E Y0 ?" e: g- V: V' [
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!7 N2 m' j, l3 A, J& n5 I
$ J( _4 C2 t; l- B
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!5 K. W# C7 ?; K
/ Z2 J: Z% ?/ Z7 \) }7 r9 x* vL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 0 t3 {: S# G6 u* k- D5 v2 @; P , P- o w( }, q x' }, D0 m: ?/ P(Michael和李华看完电影以后) % J9 F' F @) }9 [" L$ m O/ U/ f$ a: B% l; V( K6 j4 L0 DL: Michael,这电影可真棒! 9 N$ ?4 H2 ~6 { 2 B+ r ]- z: U6 MM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.) j, y5 n+ F5 q
# |9 J0 ^3 o* B
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! " i+ l2 P7 U& n" d ' k; D0 k @: B6 PM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!- x0 }% @+ r+ z6 [7 O
6 A9 T. C# Z, E( ?& m6 T8 H
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + P9 [; g1 T/ Q. W" J$ D! i" s" a- g! o! |/ `7 R
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 6 k8 G7 i* f" I8 R) @( l7 w2 Y! X/ N6 ~ & `+ {8 ^7 A. `1 \, q, c) OL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? * X$ }1 G9 V3 w w9 I 6 }* F; s3 O+ m# yM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 2 r- M6 y, o2 o# D ; w& W/ N7 Z! eL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 & R0 r/ U. @/ q& ~/ j e3 s k4 e6 [ m# V8 Q/ NM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 6 S% \! S( B3 [1 R: F D9 G2 c4 U6 z) u* {
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! b; T* q) a! E9 @2 \0 _9 R( b
( v! M! P) ^$ X, ]$ S% U0 V
M: Whatever!% V4 Y) N- ~! H7 B/ j2 g6 M
! F+ ]! ]& B" ? I% o李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 . n, a2 m( L( Z$ X8 UAudio as following: , W0 K) d& B# J( _9 k