Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。# [/ C9 p% ]4 F4 ?/ y$ f3 O' o# h- y
# J6 u b+ z1 }. S
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?$ L9 u2 [7 w( @% v
; ]+ w7 a3 G( C# @/ B! \M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 5 y' d5 @: R% E2 @ ' _+ {( C; M7 g- W: M1 ?/ TL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# X2 y/ Q& L1 x, Q0 K+ N
, @: a% q% w iM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ! H" \3 r. E1 ]# N$ a* x$ \ 9 a+ t. A) W' X5 a* u. ]5 V8 _! ^L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?1 m8 h: A3 A2 P
8 P& h9 X7 M! V2 P$ ^9 M
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... H K" R6 ?, _' y. C! g* J
/ y+ Z& a! ?& I1 C3 T. F( z
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?) ^9 p3 j3 V7 B4 v" ?
# z4 X4 y2 A7 c7 L7 fM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. : A. O5 |, z( F- c! x# M) z" I+ z! X5 _5 u
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 z1 i* ]; i: ?$ \
3 Y1 h! x. P( i4 Z( r- r3 nM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.6 a$ b c' j; L4 u
0 s' n: X; U: |8 s9 S
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! # z9 M1 e+ o# C: d " C% B- G2 Z- Y, gM: Five bucks! I can't believe it! }: }+ m4 m- a, J2 d; D! T2 z8 k; I
1 E5 P8 e+ M3 s5 U
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!: u& M! S) m# N" \
' O5 g5 c7 V2 ~8 j# ?. \
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 0 u7 [) f& t, Y2 \" ~, o* e / m3 x+ i! v* TL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。/ o! K+ v, }, D! J$ U$ U Z+ X
( k1 q: G/ Z* E
(Michael和李华看完电影以后) 5 D* r$ p6 o* `4 W# Z+ [2 [- @' c2 u: n7 |( k' h( a
L: Michael,这电影可真棒!' P5 o! h7 Z* N, ~$ X0 @' J& v
% G6 b2 {% ?- pM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 8 h3 N' |: B! n2 ~) p1 J % m0 D; S5 r1 N1 X% O# p* G/ v; Q0 OL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!* ^( @' k( o( E' R. ]+ R
4 ]3 O( _. A3 |9 l. q5 R
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 5 c$ z; n. @( O" n- ~3 q" b8 A% g. p( R8 E( w7 T
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。0 d* `1 {+ l9 c4 Z1 }4 S3 n
I4 }0 H, _/ C5 WM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.. l8 K: v! y' N; u/ b
2 z; `. j% B. ~- y; L' @
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 9 S: y6 y e$ J L, Z: P/ u% k& s. Y
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. . y. Y: R, ^, _9 s! J! X8 _ |2 @$ a) d T
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。3 n2 } q8 O2 K, z% A
/ ~9 C6 a. P& E P$ i; A: C. M- EM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! . d% l! p1 B5 Z' w) Q( E( ]! L/ I/ j* Y# Q/ Z3 B8 H. h1 n5 F
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! & G9 X0 r. \1 o& ^9 B/ ]' C1 c4 N0 U6 |( I& q
M: Whatever! 7 C" P& F7 b# ?+ D7 D' D . k+ G9 ~, e0 L% T李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 % i: l& j5 u! i! u! f$ S# x- wAudio as following: . w' Y3 Q% y) b% o) v% [! s$ K& d! g