Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 8 f& L! F2 }0 k' `6 F8 D % L* {) h$ M9 a% vM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? - X7 m0 b; ~ {3 T8 k* I3 }$ |/ e( T/ V% [% ^ m7 ~7 g% C; Q
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!: r3 K( U5 u& W, x+ W/ @7 {' \8 e
1 A+ A* H9 ^0 T2 D4 X5 y! M
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ( o. h% E& C z2 v2 i% ]3 N2 h3 h8 f8 F2 P$ I6 Q+ K$ j
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? $ ]" d. o8 c0 E+ P% G; A; l+ k' M7 Q2 P5 g
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"." ]6 m+ D5 U( Y$ Y, z
* R5 q; [ t: ?1 a( N2 x
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . L5 f+ N! p" b8 v# [% U u/ Z% C0 O$ _3 Y
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and.... s5 @" g/ G# R, t a) Y
$ m5 t0 |" d/ n2 B+ D% ZM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.. [# {, d1 F$ @6 q1 W) C* R S3 R" a
1 w' Q8 @% B. F' E- E% v
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! $ W; r: h+ T7 ?( g. ^; J ' N7 O! o0 i u8 @M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 1 M0 S& T" C; w5 u" F# o 5 R5 r: h% | O) E7 BL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!- i/ r; p7 Z7 ^# `: o; ?: ?" a
2 e. H f T- FM: Five bucks! I can't believe it!* c. \1 I/ A- v; [2 b
4 I4 r8 j: f5 h
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!6 H9 o) H4 H' t* A
% f+ A) b- y- H, @M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! - l# k5 o# d3 s! |0 E' N3 z) u* I
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。: X2 w; L: c$ ]' H% l. N! Y- U
9 V* {* G* O. d. R7 M$ V
(Michael和李华看完电影以后) ) ?* B8 c2 v. q" @' L, c2 m3 K& e % l5 Y' h! B- f) y; _1 C4 v/ kL: Michael,这电影可真棒! 1 m% ^# s( `- r4 \. b0 ]% E z. J( r# K' r
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.+ U( S8 w2 X* F- A) @- g6 _
4 u0 \$ V/ _% o: v
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!* V2 \' [" `, j6 }# W& z
! h6 N: B5 ]4 ?( T! |M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!0 e9 h6 {& f8 \) `
1 o( Q- z T0 e& C
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ' X3 Y* m' I6 @' E" z+ q8 z + N5 I2 s( b H! L/ Z Q* HM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. % f* j6 e( {+ M) y: b 9 O6 T3 q' h* b7 n3 j8 k5 U9 yL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 9 b* c6 n% t- u4 G# C" O( N6 w% e* z3 D! J
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.2 b& V: c3 t+ P/ I: Z0 h1 O' [+ v
; N2 P& S( s1 r& @0 oL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。% `8 y2 E+ k$ w4 g$ @- r' `3 ~' s
% Y* C: U4 p3 S$ c
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!/ M9 A0 Z$ D$ e