Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! l. _& x& }5 @4 d
& K. {* y/ [ }, M4 M) [. a8 ~% wM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ; h1 D5 n) y) R$ |6 |" W M9 s 0 S' ~3 b9 G6 o0 O" C5 Z# x0 QL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 0 S3 U0 A( g- ~! A, Y& n. i 1 l& s2 u: x. n1 ]9 r9 x, XM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ' b ~ o- J: O/ E6 \6 u 2 |( A. f: ?2 w; v7 ]9 u% {! zL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 1 `% p$ R& e3 h0 W6 x6 {1 m9 e. Q y( f/ f& a! \
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". + q* n* ]: d' a: G! U% ]% V+ C% t/ A0 S
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?) T+ R1 l+ R7 q* t' [ X* X7 g: s3 w( F
3 J p" k( _, c8 G3 m; i& W
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...2 g8 r' y& n2 F3 H0 O+ C
' k* m9 W1 G4 AM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.. P5 q; v" G! _% _
9 {+ O* o) k3 N% {' R
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!9 u9 b X6 i! E' \( K# Q
% {$ s* j/ V' n! `; l2 Z/ ^. I- {M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.. g, ^+ ~) _% g. _6 `. h
# P _% V! A4 W. q& `M: Five bucks! I can't believe it! 0 `- B/ E' s. O0 {3 m$ c+ p% M: L: S: r
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! . r) N q( c d! C2 A+ p% }0 M& _3 j
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!- \' k- K- L% a ~6 h" ?$ R0 }% ~
* D* n0 Q( x. }* A4 y/ m6 Q
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 / Q6 `" ~) ?( Y8 H1 ~+ f% W) h7 L0 k! Z. F+ @! ?
(Michael和李华看完电影以后)4 B6 ]0 Q9 w" E: U0 V7 [
# d4 X4 V; I! u1 s7 i& t# o' ^L: Michael,这电影可真棒!% a _1 |: F* g5 h, D; g
( j. ^+ Y- M$ b2 R1 D% e5 d4 IM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.' }* w( {! u$ I5 {) j
9 N; } a5 t% D) h! J
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! - R+ `! p9 z6 @( I2 ]9 d) ^" d" b; W
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! f8 t v. b' h$ L t W2 r 6 E/ _3 h1 p' P. ]. w0 G/ |* r1 mL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。6 k, N' ?+ w6 c: W) Q+ {7 t3 e
- Z" A0 X& X+ n8 [M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. j$ }! J( }3 @' v6 C) Q, i. R, L7 t/ B' s% x3 u n
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 6 o5 }3 l) }8 s* R0 u1 Y6 ?0 q( C4 o5 u4 ^0 }
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ; `' X" N/ @2 E# C 7 d$ b% H# L2 bL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 1 ~( ]* G2 E, D4 N( ?' l / J5 X( [" U* i; U4 TM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! ( s: K& w$ _% h " s) b- s% i3 q: PL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!* A, w/ p+ z; k4 ~' m! O9 B
. i7 O6 @# D$ B
M: Whatever! / T. M$ w2 F1 R3 N" ` ! I0 X' J0 g* V) v }* C李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。! \6 @( t2 p6 b# o; q5 d( G5 J% V
Audio as following: 9 D$ G3 a' X& o) ^