Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 2 y, L% t4 d+ j8 L5 A: p6 s% h3 z6 U3 C2 O
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?5 s8 \( `& h h K8 M3 [
1 L3 E/ r0 q3 s. YM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ! b1 M# }; f. @; w |" T, }! ~6 S4 I/ m! Q, G4 b
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?* B! U; M8 i6 G& H5 U3 L
k3 b* @* C8 y5 W+ F/ X
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".5 ]9 L7 J0 C6 p! V, h( `; ~
1 r% j; w) }9 @% g4 [4 AL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . j$ J* g" _8 t' E- U8 x$ Y6 Q/ F }3 Y, l( n6 K% c$ Z2 }$ x1 g
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... @' e# v( u% w3 R# s
+ {4 V! _% Y! y' m( k
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?/ C: v6 ?" o1 k2 n" |; q
" w3 @9 t0 _/ T& N; z7 \
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples./ R( h. m2 l/ {* _6 @6 h* |- C/ w! ^
& b) ? n3 d I4 DL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! % H2 U: {) X9 F" d4 g0 c3 x 0 S9 w6 M+ b0 V! o& qM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.( y* m+ o1 `" _ @
- X/ u! L$ Z, S) }4 t8 a
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 0 f* h$ K- Y, @4 w" i8 g " b3 u% v$ x9 C! Q* M7 A3 K$ h [- VM: Five bucks! I can't believe it! ! ~) m- y- n C; [2 Z! Y9 s: Y 3 n. e# F& n8 N: |- r- hL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 5 ~5 c/ `. A2 h' m' ?: p 7 v5 ]# \; e; Y3 A( B, @* J3 j% B eM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! I4 Q7 R1 j( s9 `8 \+ ]3 { J7 ]
/ ~2 X0 o1 W& D" p8 v0 D' a
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。8 Y. O+ W! \. E6 |% U
; q$ q, L7 n- \3 ?(Michael和李华看完电影以后) , R% Y2 e" T( F% w# ~% p* ?4 u* w8 r; l! [& U( D# F1 m
L: Michael,这电影可真棒!$ T, Q5 i( V$ ~" v: d* c4 i/ f
3 O# F$ S2 X2 o# N5 J& C
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal." a! h A4 s2 d
7 Z; Z( Z. Z1 A n9 _) h1 zL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 5 s% k+ D3 z% G; @' D" t1 ?' L# B2 B# c: F( Q
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!( T7 I# m3 w: d, _0 r# c8 P% Y
4 _- X2 s9 N. V0 l2 F
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。' F, p$ V/ _9 }; Q$ x2 |
2 Y7 C2 \ G% k) T7 l% jM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. # S1 G) f# A: f& x0 C2 o0 ~' }& K& p. L4 U' ?' K- [
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?' ^0 R3 ?0 S J4 Q6 p
, T8 z& R+ g7 u& T, x! n
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. . m: g" z3 j& I$ m. l4 a% ~. ~" L8 d# K3 o
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 " V3 \2 y/ B6 k& ] 6 l2 b3 M$ k ~( H v, QM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!9 G% D# ]+ k8 c; f6 e
3 M: N+ b- M7 G9 O& n
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 8 N: a6 `0 q2 e5 a/ w: r& t( S+ M+ r( N, V5 ^
M: Whatever! ' @0 u8 u3 q+ @ 2 ^0 w% t2 h+ S& v7 Z6 f李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。( C- O% i* E7 l/ g8 D* v3 I* ]* [; W
Audio as following:1 P5 z, C1 Z, Q ^6 U* i