* {7 s1 m% u- P7 h9 `% M# I, g( OM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?) M) Y% ?4 e, d% W3 C
6 O5 V+ u2 g0 ^( ?6 a& k5 \6 N
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!5 h1 r( x9 U$ O) R- Y- i: ?
2 D0 A, l0 \4 [: B& f$ W& l
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.% J; _' N4 v1 h& Z( y6 C7 x7 F
0 w: T j4 k5 }4 T5 J
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 4 B. t6 @! \3 ^' x% C/ B, ^0 w $ v" b( T- d$ h* @% UM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 b) U; u! z6 R7 I4 l8 z! _* B" c. O6 q( K6 \: h8 C' k
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?5 O+ E' s. C1 j* j) {+ k8 {
L& a1 {4 Q" I6 y8 _+ T
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 6 S0 y; a& H4 L! c) [2 S6 F8 j6 {+ r' g C- m' x
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?% r$ o6 K5 D+ \) L U6 d# g
- v, |' X& o( ~% O6 M
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 4 y& z/ |- @. g% N. p9 h' z, B9 {0 d/ l, D
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!8 i; ~$ \2 c$ O. g0 M3 S. j1 u1 T
" ^9 f3 s; {3 w
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.4 ~8 T+ b& C w& X( b1 f) S
2 F& P [% C( X7 |& i9 n5 }) L
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! + t& h U; ^) W- ?- A8 z( O! u; u0 r1 }6 F2 Y$ K6 l# ?
M: Five bucks! I can't believe it! 6 {9 p6 c" K5 x 8 g) z% U, G9 ?- zL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 9 R. [/ S% Z; J+ X2 Z/ T. |# F& v R- s2 t. M8 G v
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!3 u f: F/ ` q W7 S
( I% x# a) {" a
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。/ m) z9 s* W# C8 Y9 `
6 k7 o( K5 ?. n* G. c( S
(Michael和李华看完电影以后)% o& f" I8 D. {! m1 k
. \1 _7 G) y4 |2 m" bL: Michael,这电影可真棒!! ?9 |" l, T) L* c. T
- Y+ M3 A9 {: @2 J1 l. I7 Z# k0 J
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.0 J- b0 w+ P( G' x
( i$ u! Z6 l: ~* a# G: j8 S
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! `. ?& Y6 B6 G; q
5 D- z+ ^+ P$ I* @M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!% R1 L5 m% U, D+ G2 [
* r6 F8 B6 |( a' b8 l+ d
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 6 {- P4 v; P8 @4 c& Z 6 f" p4 W5 @5 m7 |. y3 U+ h) W2 iM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ V, d& [6 ]5 I9 l! [5 H7 C
) l8 {. v, r. C, q; {5 i/ }! mL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?$ r9 G8 ]& d' T8 [6 S3 N
2 f7 E/ H- ^ n0 g/ h/ ?$ }
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.( ?- ^+ p8 M! o8 L6 z7 B5 {
# ]+ E, |. |' y6 }$ W# I
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。' C+ r- d* D2 N1 ?! a3 ~; X6 E
! n9 F* y' s3 v! {% lM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!' Z% t# u3 X. y/ a* J& w8 a
; e0 w! `# u- f0 g/ l) H+ c& T
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 8 w; w a" c# { l4 d5 z6 f S- K" V, j$ J! s H
M: Whatever! 9 T6 z x* p, C: A/ |7 a; V$ j 7 s2 a4 a( Q9 F李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 % ~8 Z" W+ X7 n+ S! iAudio as following:# n" R, ?3 t2 a8 K8 Y/ i/ I