Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 7 D$ {6 y2 u" p) P) R" p: j- ~9 ^. ^, t( |, w
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& i( p* |8 R5 x, g/ h" p0 n
M$ e F9 O* K: W
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!: h# f0 N' B$ h% |% Y' _$ L! Z/ [) J
" {8 C @2 R' i7 b C" m8 A1 K3 t
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 2 E- s) R+ J% ?; e" t# W" W2 a2 C8 w5 w7 ^2 b) c8 F) X
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# ~: V( }7 w7 G& u$ K
; s5 o1 _+ {/ M [9 X& r
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". " S6 d" M3 h, G% Z ) P( f# B3 V% p; C; }8 A& BL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?: y. H1 H! L7 R/ L
3 j N5 s3 z" h( D' E2 T
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...9 g, V1 _6 K/ h% k5 e+ ?6 M s
* ?' W0 N* h4 z, e5 L' t& @$ @
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? , ]/ J6 B9 U" d% Z/ s ; R0 f+ V6 I" l0 h! ]. NM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. , m* J) {* Z a3 l: f( g& C, ?! n$ |' b5 U& V% M
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! $ I) `1 n8 q3 m w H' P5 Y; }- J. L0 R. d7 N' Z# n
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.0 r2 J4 R- z: Z* K( K+ R" x0 \
6 ~! v, J' |, @1 i! L: {
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!# Y- K+ u# i t4 G5 p) Y: Y
- H, D2 {4 t, U: hM: Five bucks! I can't believe it!4 Q4 ~# A( q- O- P0 r; }
6 @! U, q/ k/ x8 [& b
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!+ Y2 {) M' e% r9 y5 G
: y) G! V: v$ _1 E: v
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! $ W6 O+ ]/ H- P* d; C6 q) l7 X* E5 W% N1 Y1 d8 c# c
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。% \+ t: ^6 c' x6 b4 M
) @# }2 j& o" O- j. d(Michael和李华看完电影以后)- L) I7 Q- A& l$ k& W
7 h! J0 O) Q% k0 ^M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.3 k. ]7 p0 B0 M: x2 I7 A7 ]: T
$ k+ y0 D3 j" Z* {
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 1 ~9 L8 s7 b: E7 X. V9 ` $ B0 S/ I! E: e: i( O9 DM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!. b9 w2 ?' L% |# u! |3 V
) M4 h9 u3 {& x" u" x4 }+ AL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 5 t0 W$ M% |$ z" ^% k& ~$ j , p+ q1 Z$ ?) Z" t5 ^ O9 qM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 0 O! C8 n& K6 w # Z r- S: ^& ]" U1 q( Y0 w( R) X- }8 }L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 7 z& b! ]3 l* v, M5 z# l' r ! L4 Q$ P' t* A) F3 g" h4 {M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ; ^! H- Z8 |- ~; S% r1 l% W% {" b. w4 {) D" Q) c
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 S" e3 k2 k) p2 \2 v) V' J
# d' ~1 c2 _( |& Z- Y% ?
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!+ B0 j. p: a( R