Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。1 ^+ j, x, M3 G/ p3 K
% v2 r0 S: l& d! j+ m& V: |
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?* c+ o& A/ W2 ?; ]
' A# F' x/ O; t: m" t' ?2 X5 D5 g
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! . G5 ~& |! q5 O! Q# l* b2 ?! K5 S; h) g) G8 J& E
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.! A( g7 o0 Y, `' [+ F5 ?& J
. |" A7 ~8 H7 u5 n0 Z7 h
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?6 _ E/ b) l4 H6 |9 x) }" Z" ^ n
1 S6 C* `0 U- w! ]/ D$ Y& T$ c5 ^- e
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".* m% f) T3 m) |* i# N( J
. P; T! A* a1 x! B, yL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ; ?7 ~9 b( c+ o# J" l7 c5 h6 y5 D% _* j
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... + }- E2 L# S% F, M7 b! y5 K' Y 2 X* G" y, L- bL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ' G8 p0 a9 w6 [3 F/ C " J% G; Q2 L9 `: W* gM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. \3 Y3 U- o/ j2 }* s
* h# h& V$ f2 q# X2 _$ \% C4 }L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!2 g7 V. }7 t+ n: ]; P
) S/ e+ ?* U$ k h3 b4 C" LM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.9 r' \8 D# d b7 ]
w' a! F( Z1 o: L2 Z$ f
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!7 _4 c o6 O* a+ @" b
/ L* p. H% Y: |1 F5 P1 I
M: Five bucks! I can't believe it!% l3 p, N/ c7 L( ?5 z( D" n% Y9 }% |
+ G& @6 Y- {# [% m
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!* D3 ^3 `$ a- s% Z) U& c
- W- l& s Q1 W6 o7 R' T- v
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!8 J' M1 R/ q) r! F$ l+ D4 M) U8 L3 ~
6 _5 A( B0 c% V3 n/ O% d8 t4 e- fL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 O1 ~6 [, l5 q! _# R5 K2 H; ^
M# ?2 g4 ]1 q* R5 a. f
(Michael和李华看完电影以后) " R; M2 q5 {2 u' {, ^, q7 H% J. X$ x4 U o! J( a6 x
L: Michael,这电影可真棒! 5 Y. \4 U2 `8 F4 |; f& K- Y7 k$ q7 \9 D
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.$ x2 g3 A9 G8 D$ G4 J7 e
' C( ^1 O! T& E& F9 eL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! : k1 v5 L3 @' v0 Z4 P: b3 [7 z% ]4 D0 ^0 y* C
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!: E5 u$ {& v; h# d7 Z1 x
0 v$ c0 F7 ~6 t! e+ r( m2 ]
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。0 A- l1 g1 \3 _5 c
$ v v" e4 E. a% I" t8 Z+ EM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.. U: O7 k3 i' m% n& s. t