Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 $ Q% E' f. n0 y2 s3 [& j1 q 8 W9 \$ O# {- z pM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? # N3 x, |. V6 N0 M) g' Q0 L, V 0 ]1 F& t3 ~5 T. c, {$ _& T, yL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& d0 r2 X( m, e9 I
' L, p5 c: g/ ]" E2 {5 r" l: dM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.6 w. P7 Y8 \0 A9 C" @0 c7 t! ]* d
) @# P, L! y3 K+ g
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?) _' a8 N8 R8 Q
2 a! r$ u D7 M4 L; r3 N, j9 `8 s6 h
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". % e0 [+ F% L$ [& \! p; `1 `3 u) \6 E- B; R/ w0 ? q1 {% i
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? / A% a7 n' H$ t. f/ P/ `5 L/ M& ?1 d2 R S
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 9 c, b) O1 I8 t% ~/ p; Y, e) m7 [) ^% ?# W" i& Q# H
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?) C" x9 d6 ~1 ^; \
* R, G4 J2 ?7 K
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " m( S6 X; d3 O c( T1 [# p+ o1 B( D- c4 b; u
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!9 R# p E, {5 s6 N% [1 a! g$ V
5 d# y* O% b; sM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.6 a K8 J2 J6 u# g4 c
+ C$ r4 n+ E( [. j' ~$ [# z
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! % B( v" i1 ^; R: R 4 s1 E6 C! T9 b! bM: Five bucks! I can't believe it! " k, f: M C% u5 u, M! G$ H6 x( {% d; X6 n& u1 ]5 w) V7 @
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!& _. b7 K: ~! j% _0 Z O2 C
( r6 s6 ?" j3 o/ m7 ?. b
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!- j5 J6 q( N3 h+ q8 D8 d8 B% ^
5 q7 v& w- _& WL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。. o# N9 D' F$ x8 y' o8 D
" h* z/ {3 ]# R# ~/ _: k* P. B$ X9 \
(Michael和李华看完电影以后) ( y+ k% K+ c6 Q7 m5 t ( c8 R6 U. E8 v4 nL: Michael,这电影可真棒! " z, ? i3 d$ \7 u, R, e 3 q" O- l' ?. s' ?. c, K8 _+ bM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 4 k4 T6 a8 D3 X0 h+ O% ~4 j" L+ \; P0 ^4 x) x$ ]4 n4 m3 o
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!; u4 K* q6 m9 V2 g" \ s
7 P' w& y9 I2 M" Y2 e" E
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! - v0 D% P% O, ^: r % M4 V6 t8 s- N! qL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 m" x/ g4 P) P: p; U- ~1 {
3 J+ C4 q2 m, Z- R9 sM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. " v; i0 Q- ]/ k' `8 L9 j" `( H: L# }# N: D- y
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? + p1 D' h# \% M2 j 5 K- b1 V) d- {* r4 i; mM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.! J( T+ p/ J7 [+ `. M
7 M" H- m I- h3 ^L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。" b) M) [ e- O3 R8 Q* @1 q
# w* e" i) F7 J" J8 r% N' _. P
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 9 i7 _' E. m6 e0 \0 m5 _6 r: t& f% {9 h( M3 q
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!: N0 j$ c$ U3 g
0 V- Z1 a/ k* v+ D) e& S; ZM: Whatever! 7 M+ l9 P' z8 p* Y2 U0 Z# n8 Q4 W: ^# y4 ` [! h
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 # @% _. o9 ^. p, A; t8 j4 H) u0 [Audio as following: 0 v7 f1 R; D. {7 z. y& @