Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 & }$ }3 z6 z; V4 | P7 c1 v5 g3 J8 m9 [0 M/ c7 x3 dM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ; W, T/ m# B+ g# V3 d. P ; W3 H% J* ] }1 x8 u* ]' ~# v* BL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!% Q7 K9 k! K, f! A& P( g
5 P9 n& E6 T$ ^% _2 {% ~% o
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks." x# [+ j# g* \% n' {
$ ]( n6 F8 E# y& u
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? * K; W( g1 ^1 N$ O ( [+ D! F4 \. u. G1 {M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".* a/ G+ w" o5 b7 ~2 a# ]8 @7 A4 e! W
1 o2 o5 U% @6 Z- o% q3 s. m7 ^5 aL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ; c; u# |# q8 W& \) D5 K7 e3 W7 `% @( ~5 [: ?$ s
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... & l+ @3 }. t: V% C. V! V% w, l( R9 N3 D/ H& g$ j9 e7 m: ]
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?; [9 f/ `% V; [4 [3 V; z
! b' I2 o+ L0 c7 mM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. ; l9 X& F9 Z' Z$ S- d4 w6 J- a! M% u8 }" F- L2 O( \
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ; D K$ u I& V( h6 J, n$ z, M , B8 B! D& z1 [9 t' B6 o% {M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 6 z3 F$ e0 e3 p4 z/ G. @6 y- o" E5 B
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!" O* J$ n: g0 b+ l: h6 Y
; E6 {* V0 G7 x( f# j2 e$ ]! b
M: Five bucks! I can't believe it!5 G6 k" R9 K9 c$ B+ B, O8 r
7 s3 o. O! [2 K; |
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 3 I9 l2 Z" J) ~+ R* L2 d. j& D0 y( ?! Y: g
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!4 m3 r3 `. c( A+ O1 q; G
" g7 h1 w" j0 p: P8 t$ P; d. [
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 " x M. D% ?- g) F- a' \ & b p ~- L0 Q$ h# [4 R! B" N) T(Michael和李华看完电影以后)( G$ q# k4 |4 P: k0 s2 ~4 s
1 M/ j8 H4 p7 G. EL: Michael,这电影可真棒! 6 y( p$ ?$ D2 ]" S+ q _) z+ M2 u3 j* m. Y0 e
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal./ C m0 ]* F8 f% _+ l
7 @) K. R# b$ L A8 O
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ( [, Z- l6 W+ Z! @7 t! K, q 3 E& C! [" C" b& k1 hM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!) e& k3 @, Q3 J; h* L2 z" S \
' w* e" |0 Q& g* d/ S" s" C h
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + T0 L2 I) X0 z9 C3 q4 A: s* F8 K' S3 T
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.$ Z# d% L5 L. B! H) R9 b) F
7 ?3 A* A0 B/ jL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? - b0 H" _: i8 M. z8 D ~# U! W* t% B3 ~# Z' e) e
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.) f+ ^3 |2 W9 X, h5 c9 u
- C0 U; m- a/ C* n7 V, D- g2 B+ JL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。" B' _0 Z5 b' g# F8 C' k8 E2 k3 [
- D) H0 ]0 N3 o- c1 q) ~
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 3 r4 L2 z4 K8 \6 j" x( R. N & B e0 p: r/ x# P* h! XL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!* |, N3 }& I# i