* B& z) o. @( B( O) j- YM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?, _ o! |6 I, E/ J2 g
) f; o i" {7 S6 ~: L$ z( U
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! % h" Y9 o, Y/ r5 g4 {8 a( a, U! p/ [ u' Y4 h
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.5 e$ L: d. \) N* r% P( P
{& d6 N: l, _( R5 W# AL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?. M/ ~& i& ^( H/ C' f0 Q# O$ k% p6 [
5 D/ J' _! Q" W9 z
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 4 m* ]% X' ]+ ~* i% Z' a' N' Z( G6 ~8 L$ O4 z# z
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?% @( }$ X, e3 p: G8 m& R
! L/ f: `! j# b$ z: ~
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... $ ~7 Z {6 I& m( _/ w5 `9 z6 L4 n- Z
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? / K9 N& r' |. X3 d, G " E. f9 S3 j: t# k# |M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.1 q6 h- D' M% V8 O* ~5 m: w
/ @+ g# s+ C7 K( ~* R; B8 V
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 1 O3 e7 J, E( H |$ \* W$ j: R! ^ ( A6 ^- ]% @3 s/ Q/ G! d% ~ c0 ]* JM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. . ?; B; z* H- b1 X2 h' K7 k0 @) m! k/ N1 _6 L4 k2 Y, E' l$ O" L
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!5 l* K7 Y2 P6 A! Q) p! R, z$ O0 ?
3 K/ ~) v2 m2 M I' E$ n' b# cM: Five bucks! I can't believe it! 8 X' }% l" r, ]. q& ]" J) Y% g( g# I( U; j+ ]1 ?1 c
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!- K) {' p+ L" @+ i
1 z! a5 {5 O) `# v; s- |$ nM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!1 a. h' g1 f- i& f8 n5 ~
2 q2 |2 u" D0 `4 i" U
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 a, `1 e! f9 I0 ^. [8 ` 7 O0 e" }9 q6 _* y( l% {9 e0 ^(Michael和李华看完电影以后)3 q$ a; E7 V4 ~8 `
8 l! X J/ u$ T3 T, G
L: Michael,这电影可真棒!7 q9 I5 E6 t, f6 V7 v
& ~* w+ p4 s, O% m0 J+ ?M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.2 @; w v4 T3 u
; C. p/ F5 t8 y) q: r
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! , |. D! t7 f2 D' n2 X6 u & K. w: _% G$ K& n0 E4 kM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ( x4 z4 F5 d4 {) c' b l9 \ `% p4 v5 [5 n% q
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。; {* A) Q H6 I8 s: P. k9 ~
- `) O5 h7 c; ^% N
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 1 g% |. z6 V* a3 H& Y+ H, i% M# J* E" P7 F( `1 Y* J
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?; ?% S2 f. ?! ]1 L7 [& t
: G7 F; A2 a* z1 e( O2 }
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.3 {( P) B- \' s! {- S: S
; r) _& N& {! ?$ A4 i) ~3 vL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 , V! Z4 ?, B' [9 C$ c* y- ~. x' C5 I+ R, O' u
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!/ v) d' G$ _2 d! f4 B N! u1 H' s8 M
$ w( i! N" G' F# ^7 ]2 U
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 7 V; c0 ~% s( Y. |0 ^+ ?& w% \: n- f7 |! ^
M: Whatever! 6 Y1 \$ H* L M4 y& [- |( }$ z' ^4 T. `3 h8 E
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ; V5 D, H: H& l! P4 lAudio as following:# j: q) H- X! O. C2 O! z