Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。: ]2 m7 h2 J) R9 Z2 R# ?
/ E+ {5 r$ D, S. x9 @5 ~. ^
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 4 p# W7 t- a& p: G) @1 b/ ]3 ? ( T9 i# D* J2 i) G, @L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!0 q0 ^% q( L+ E8 s) L
7 v# N9 Z9 [" P% J8 ?1 q2 _. }+ J5 u
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. + m f6 h' d9 s* C P( p7 W1 v8 L2 K 5 J6 Y+ w$ c/ Z! p- rL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? * f2 e2 z; i' R( u, C, [# t 6 J+ h; B$ a. Y. v F0 K5 S4 S+ O& oM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".$ }% v" P6 B, s2 N3 Z O7 P
0 A9 `. h3 N( s( [
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? * Q; D' L3 R; y+ y. R2 B9 r0 l' _: r' Q2 s! n
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...9 n$ H8 Z/ |' \, L: Y" Q
; o4 \% p' {4 b, f5 m
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 6 Q7 h8 ?* `- \& f% i$ `+ x - i1 W# L! ]/ D* {% D6 Z9 XM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.! |; C6 J! k1 v2 b$ |
2 W# R* h# }; C9 [% I( m0 `L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! . b6 g1 Z7 q! k . y$ [" B) j" \) ^4 C" DM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. A0 H. Z* r; x" k+ _, f & Z0 b5 j; T0 r5 c: wL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 3 `4 B7 R% v. h% r% b- D 1 B2 ^; Y5 l7 S* A S6 n @! PM: Five bucks! I can't believe it!9 H6 `6 J9 \7 g2 j$ W1 ^' ]
" A8 ]; b2 S/ wL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! - _6 T. s" ]8 b& k$ t3 D, F2 U4 I- E$ D6 \/ _
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!0 x4 S+ a* }; I' V+ e
( f# ?/ H8 y0 B6 j" K+ d- T( _8 sL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。% B; q, A! s7 G
( ?* r- b9 i' v) [: @1 o(Michael和李华看完电影以后) 3 f9 e0 w) d) h7 q3 H4 V) A! ?# Q+ A% o+ E1 ~; h' N6 t7 A( e
L: Michael,这电影可真棒! O& T- q) s6 a% u {" E
( r; h' H" p# S* r
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.' y/ |6 }/ `8 L
3 o* d9 u: w0 `% t0 s3 X$ F* w
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!+ G9 ^- R+ g Q4 s
1 _) ]5 K3 j9 U
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!* s8 s g D, E* X) i
, P \. J" j) W) d0 UL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。! m9 t! G9 _1 c7 V6 T/ R
) V! O" q( Z; V+ j
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.! g7 V9 }# c6 g1 a; @- o
4 x2 N! x$ }- P+ z, x" jL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?7 s2 G1 o) o5 Y. `, G. [
1 U5 Q- M3 g3 x( B
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.! Y! \4 Y5 A% ?9 p+ M
% z5 E! @; g& x$ k% C/ e
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。8 w" p: T; r; W; i- F1 g
1 q ~9 e# @ W( Y, y
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!6 |1 N* X: G A, A" U0 i; q