Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ' B- w# H j+ [; H7 p8 b) V/ }/ f R; ?/ ?/ ~. J* E# yM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?6 W. ~ T; |$ g2 U6 e2 f
* y3 _. Y! Y9 @7 u1 z; Q0 I
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!* ^; p+ s( [$ u/ J: I
9 ~; b, `' k8 g& d
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.( A, s3 A/ b% E' q' u
$ \ x7 D9 s: T3 e2 K9 @L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?$ j5 i; D L+ }7 V
7 T% e q# c# D+ E5 Z7 l9 z _M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 v# x. b8 l0 A2 A# A# r# P, k* x ( N) P% k6 B! l- J8 u7 _4 dL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 0 C5 t0 O* n+ G& Z! y; B) d- f+ i$ R. y
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...; r; y" j+ D3 H; m& ^
: Y) N* M3 I3 M1 jL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?5 b- G0 Z! F8 _$ d
9 }9 S6 X5 u v- L$ ?, n6 L! T
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.1 F# r; [, L* l2 Z' {' v+ `
6 ~* U- s0 N3 {* O7 }0 d# {6 w9 q
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! * D" ~8 n# k# i8 `9 |5 [ 6 _ b* {# ^( o9 n8 i1 u( hM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.& W2 D* ^8 ~; Y. I# o k
( l0 W1 A9 k W6 |. u$ {) H6 O/ Z
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. p. x4 T- u* ]0 P; ~9 h
2 O. P0 S! f/ c. } I7 z1 m& u
M: Five bucks! I can't believe it! - m: {7 k' f* J: T ' H# a( e4 l5 s( U- M4 |L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!+ Y9 Z7 _+ h. a5 r2 t5 t$ m
2 P% v6 g( g( s0 q: @& H7 A
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! : b' I. d! O- c: p8 y6 {( u ! r" }1 s* l/ j) ^9 M- O7 G: \6 Z* [L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ' y8 a3 U% i2 R2 k3 U. R" a. j7 {5 e , x0 Z& M& A p7 g2 Y: l8 D( a) U(Michael和李华看完电影以后) 3 {& ~5 k+ |4 \8 D! T6 s : g, N2 H3 J: m( UL: Michael,这电影可真棒! , G/ J9 t: L8 ?$ f2 Y ! |) u' \$ D$ qM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. U3 X% `* j9 O$ u* y u* K% V K5 y3 t2 Y& z9 w
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 6 S: U* m5 l; r- J6 m* [2 f3 e! u* ^3 b
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!/ T4 }( `7 {3 K2 s3 t0 s
9 s+ K1 A2 s! h$ t. y
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。' k6 u" a6 [9 i' O5 `% I
& G j7 c% `# v
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.5 Q3 d6 N$ d8 U2 d1 F
0 ^/ ?' o, q% pL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? % |' M3 S d( R$ u1 c& o+ } 2 p* u$ {4 O$ [1 z2 p3 P6 bM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.. Y9 l0 Z: e& b! h0 @$ o3 P- Q! l
/ i* S. n6 S( c3 b, FL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 1 S: ]$ L. m8 P' j, n : q* c8 F& |! n1 @M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 F; R* f5 ^9 ~; {3 r, p