Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 , A5 {& E7 d" M/ T" E 4 i( [+ _1 r2 w3 ~4 RM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ; [! D6 j* P: h0 }9 U, F7 X4 I& t2 z) i) F# r% _
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!/ B9 q/ K1 |) V$ S$ {& E% J
7 b3 s( k# F8 y& s+ i5 |+ Z0 t$ Q w7 cM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 5 Y* P7 I# V" E5 `7 @( x$ v, E3 c9 A- v# E( Z1 m0 V6 e
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?4 E0 `/ ?5 r# |4 N1 M3 @5 n5 o0 z
! B* S' [) L- P% Q
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 9 v% O& E) U8 z 6 y% j2 F8 H7 @; q+ s* cL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?2 c) I9 K8 |. n* W. y
( R7 X- R! c. \+ g6 V
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...: u) h; ]2 ]; X* t* R3 {6 n& B% O/ Q
( v+ I3 K9 W% B, I2 }" M$ {# IL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?6 Z- i9 @& d+ y. @0 g
" S+ X7 ^1 s7 }" C% d
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.9 V) R1 u- j2 V( V4 d/ O
9 V# F) L6 X' P, R, z4 XL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 9 N# W; R/ @8 I% `) v/ |# t7 o- T5 z7 l0 U7 O3 O" W
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.' u% s5 y7 e2 f. V
& P8 Z% O+ g3 D! n, \0 Q5 mL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!" |# d; G0 C m2 q3 O! m
8 d0 p0 g2 G2 Z7 a# y
M: Five bucks! I can't believe it! $ R, g l9 r d o3 _ @7 R8 T E6 p6 C$ s3 I% J$ c' ^
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!5 h0 A! O, m2 W' {7 d
& k- V$ @7 I( q1 z
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!9 Y; \+ G- t3 m+ D$ A0 a9 F( a$ m$ i
1 p1 j+ c( v- T! ~1 _, X B5 N/ BL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 3 M+ [1 q4 l+ b/ E/ q, z 8 ~; O" j9 }8 z3 z/ N(Michael和李华看完电影以后)9 b, _, a5 I M' X2 r4 M
7 }' T8 g( n5 o& x/ ]L: Michael,这电影可真棒!7 w- n, U P' v3 M7 T+ k ~) {% R
+ k2 H6 s# X) T+ R
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal., l. L' N( _) L
" a1 T; S2 z; E
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! : o3 v% h' S1 D3 T% G7 z : T( t' Z7 }) HM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ) R0 T: i) y* _* u# Q5 a/ p. O0 C5 j: x- a7 c6 Q
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 " U7 w5 u8 F6 Y% H8 x: s. b ) M4 y. T! { ]: jM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.: J+ g# R0 e3 s
* J+ x: |8 K5 u, b. n
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 8 X, h% T6 E( T- w # D1 A# g" k/ I1 Y i+ h) E, WM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.( a6 }/ M) Y3 \& r/ U0 N
2 k! U( G: `' a6 Y" N5 ^" [* s
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。. j& P$ Y2 l- o$ k8 Z3 j
! z5 c @( u3 a7 \- p" qM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!0 x: j `3 }5 M" R* |