Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 " l: V9 K$ m8 q8 M: \: Y. R. I0 \5 @& G$ U4 }8 p& S3 |7 w
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& b: o# ^$ q/ n* u8 r
: O3 Y h/ u; ?5 i
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!$ x" p5 m* i# G! r
0 z4 R* T7 ]1 T( h+ e) y: cM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 1 c0 q) v! o4 t* {3 S; I+ r8 Y7 s& } N I3 n8 W
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 7 c4 ?- q" I$ V) D( o8 H' _( F! y/ U, q: {4 S/ S K
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".9 K0 U1 c$ n4 K3 m3 M( _
8 t1 K$ P6 Y: v o# l" B# H
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?7 D$ S/ I6 k& f6 S# B
" Q, v# r7 }4 m
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ; A* w$ i& b2 F9 K/ u2 I$ b7 T- C, P' U$ T0 }
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?' R& G( r& X. a" ~' C
: _% p; Q H% Q, HM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.' h1 |% z7 L8 g* `
" m+ i3 @, B, b# T" Y$ u2 E) yL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ?9 C: G/ T9 O9 c- T: A6 w5 W " x6 P; s0 F/ F2 J- L0 UM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. + E8 W- O# |5 J' z! i# s2 k2 s$ G. t# t0 g4 J6 H
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!% c, t& D) a/ H$ S; a
- s8 N; w0 u+ u% u1 pM: Five bucks! I can't believe it!# L! A; y) p! ?! z
* ?. g8 h- D* V
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!* P& H" U+ r! s# I
" s% e% H% f D, S1 K$ P5 ? o
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!" F) `/ ^/ D1 q( D: h
3 T% B* M( s0 T. f4 @
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。$ Y- Z: V2 I. _* P1 ~# B0 K" z
r2 b! p; b" l# T- ` E
(Michael和李华看完电影以后) 5 ?. u3 U' i, H! `7 S$ }2 s; v8 N- ~. O; F9 ~
L: Michael,这电影可真棒! 6 h$ H" ~9 _' {$ g ; {' b( M& I! w iM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.8 `( }% d" Y$ d* B* D8 _
1 L6 k0 f0 v0 _; q# `+ ^
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ) G- k4 Q: Z$ ] |6 H4 {/ M Z ( b1 [) F% u: ^3 N& @M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! , W D8 Y* i" N/ z* t9 y* K3 C 4 ]2 H' a' y5 |! cL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 5 f" [7 Q8 e3 X d$ |: U/ f6 F7 `; o3 |$ b* o0 |& {
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense." f% K; c* Z7 r' l3 l
, S6 f b ]) `6 l% J( V' eL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? / o0 I* f2 ]0 M+ G& i) v" [ & M3 X& C' w! J* tM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. + N1 q& {8 G* ^ / w/ h P$ E) I }8 LL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 3 d" _* K5 Q& q4 m0 C1 p! Q: q $ M" q$ g0 v# _( ~0 o0 ^( w0 cM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!- k0 X& |4 h) e4 C5 M