Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。7 r4 ]& y. U+ N
5 u1 T0 W8 g( G, l) q2 p; I: L( K
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? " @# W' a3 ~5 W0 ? I8 p4 g. [# ~$ P) O; |8 y/ a' h
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!9 M9 R, u: i# }- c+ c' O
( r; U8 S& y, Z' B* gM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.5 `' c0 i3 f0 C# G
8 b" `0 V2 L, c) s; `- Q$ x+ T
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?; ~' n1 ^1 J4 S: n8 L" D" l
2 j& V: v" g1 c8 C- C8 q3 b) `9 eM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 1 d u6 U' R5 ?+ r8 J& [* m. C& S/ o1 E+ \
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? * _' y; n: q. g# c/ ^: Z5 M8 g0 w m; t$ d) l
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ! _" |, M7 V& R9 g3 B5 L: n) _4 s. |" e- H( I) |
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 7 G4 C$ j- k: h0 j: l9 G6 t * J4 ]9 m# r# [( _M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. - N9 ]6 `$ H6 R 0 k. f# x$ a h$ gL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!& i) A" L0 P5 I5 o) _ h( P8 M
8 L% L% t( J* _! Q
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.: M; V% c( B. E
- ]: K* A' l7 CL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 8 |, ^; E% m; \( j. ?, i; v" D9 m& I8 K" a6 a0 ]* o" t+ J* T! [
M: Five bucks! I can't believe it!. \ w8 r; `$ q. I' }' `4 I; c, r
- V2 G+ c; w% V# ~" q# R1 `; D
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!) M' K m$ I+ t/ E0 c4 a
- z& h9 F3 T/ ]& t
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!; F# U/ `1 [0 c" C
0 _7 O' I4 ?1 Z$ lL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。5 h. ? h* e4 {0 `8 ?" H, w8 \# J
& @( v/ `- B/ y! D4 x( R
(Michael和李华看完电影以后)' p0 v* d m6 ]- p
# N6 r7 U7 [ Z; l2 P! _
L: Michael,这电影可真棒!7 s( b/ U; }+ Y3 B. N
2 f) [! @8 J3 DM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. % }8 l6 Y- ?, _+ C" m2 B0 Z2 r* a$ k+ O0 W. }
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!- s* _. X. q5 u0 i& V$ G
2 c. Q. M8 D- k" w* h3 |
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!- R& |; ?/ ^- N# C* h8 g+ K: r
; z% c. o! d5 UL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 : y& H' m8 d2 k6 D+ U$ d! n- o/ G# g5 m7 q
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense./ |3 D9 n0 T0 G