Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 9 b! x4 S2 K# T" D7 h: N, ? $ ~, \* g* [3 S Z/ t* [ v0 m& LM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? - o9 h9 a% f- g# ]* t' l7 g 6 k6 a) O) i& D! D! X2 B7 r$ {L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ( Q7 J* X% Y, x5 y+ d2 L5 Z5 a+ L, x0 b" H
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. $ B0 p0 r7 o! N j7 f, n3 h) L c j k- f5 E8 R+ N
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 2 I; `0 W+ j5 H5 H, `: s N5 `' ]. q! F9 g! s: d
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"., V. n! f4 q! y: d2 s
! C5 u; Y) K+ q* t
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?( Q$ J& b; J8 K9 g. c9 `! V
5 \ s$ t# j8 n6 E$ s* p1 |M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...& G; w( n3 M- X! M
5 H# s- Q7 g' M: ^1 d
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ; s4 {! J# U1 Q $ A0 C J0 U; d8 l4 z0 n2 y7 _M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.7 L3 n- s" G$ Y. A% u
- {3 ^0 q. T) HL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 7 ^- L1 F5 q7 b, x1 r/ \7 t- W* t& ?
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. $ \5 Y% |5 v) m5 U/ V7 b3 U& M" x# ^! V4 c
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!1 O) I1 d$ n) n1 u
2 c# E R! M( g" cM: Five bucks! I can't believe it! # x) H/ }# Y( Z. Z6 q: p0 Y& F. f j
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!% W& ^% @/ L; C4 U( ^
" G2 V) B$ w5 \/ L
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!, _: F1 R' t6 p% Z& \; O+ ]9 G
% w& d0 r- Q$ k( y3 T
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。% o1 x1 y+ _6 k& t
9 X4 g1 a+ b7 B* y4 J4 @3 v
(Michael和李华看完电影以后) ! \8 i6 K, h F( C# \ 0 q: P0 n& Y7 W! S/ K+ lL: Michael,这电影可真棒!3 Y( f! D+ n b* e6 y' u
% R" x, w9 w. j! _" [3 u, V, ^9 CM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 7 p% _; `0 @# j: j0 |5 g$ I' m ( R# l' R) V: @9 { t" RL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!/ S) N, s! \) Q' e, r$ @" I0 J; P
/ _9 T/ `" B4 C# X# `3 ZM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!; m7 z0 I; f6 k( B* z9 {1 o
) w0 O/ @: M: X$ m2 `5 WL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。6 e' F- w# U8 a- E2 c
3 M" I7 {& n) R: NM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.) Z: g: j U6 \7 ^