" h0 |/ b$ Q, ^4 |) O2 v PM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?" g& R6 z) M; {1 U
; i9 [/ b& Y4 o4 Z4 ?L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!. m; s0 L, Q/ j1 n$ J
9 |5 W4 |" ~5 d. n
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks., I' b) B, f4 q; B3 N4 y
. a4 a! O, z2 {* T. ]4 UL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?' z; h( O6 U( D9 W
1 X/ j }6 N3 \- h9 X. [
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"., H, b7 F7 C/ ?5 G/ _
* |% e& E2 U5 WL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 6 O p S6 }: D0 s) L x. v+ W4 \, j9 F2 A5 r
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 2 B3 C+ ?3 J( h5 Z # P! X, V+ l6 n0 q% vL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?5 p8 c( {. i) ?. M
2 E% X# L' e2 S: n LM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. / H+ }, m8 |, g- _2 X% W 3 p% m1 a& U; UL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! + h$ ]2 s3 s c: M* @' \$ S0 _# k7 S: I/ }, ]
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.5 @( h, s6 J) J3 F' q
" M8 _, C! A0 hL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. c- k' G% S9 I2 [) p
8 e& W) F* Z" V
M: Five bucks! I can't believe it!4 ]- D: |% g! l2 `7 L4 D9 N4 i# i2 d
: B0 j, n- R }( d% x' `L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 6 I- W- d, N. E. _. W8 A/ R7 [( m- p8 x) Z' ~/ r7 \
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!# F8 C2 P! i$ j5 v
+ I2 L3 G- v! Y! @! Z, D& ?* jL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。4 T! ]8 [( y: Z. L3 v
% H6 n6 P) a' F
(Michael和李华看完电影以后): I2 G3 e; j3 d# e
* S# O V/ p2 G: t0 fL: Michael,这电影可真棒!' N; ~! H* w; [; h5 p L% U0 _
1 t8 c7 K( B% m& f0 EM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.; O5 C6 F7 d/ Q# {+ n
4 p! ]4 J3 ^0 A- S. Y( @; a
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ( ?% W# v$ M2 u1 L9 H $ ~7 b' w5 l9 H. J- LM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!8 O" m1 P* _, f1 i0 a
6 v0 A- y0 Q9 j) NL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。0 I u# t; F3 [4 ~/ j, w9 E
# c, e9 S( s: f& v& Y0 D
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. & Z8 \. `" [$ o& I0 `# G2 a5 w: c) j0 J
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 1 \ q i' X, F( o8 k 0 }& t) m C( P g H; A4 @: ~M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ! L; M& p6 {0 D( V7 e' B* }9 H' O ^$ \4 O5 I. q' L
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。" W. q' W2 h3 m, X9 w$ S) z
7 d( R* c& `+ ?& L
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!" W0 L# F h& Z4 K
" ]3 H$ ^6 c& n7 P" \" _5 Q6 G. [L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 9 {; @) H4 b$ @+ F. T ) E: F6 s) L0 d& X( |- y! D3 qM: Whatever!( z# u2 Q% _3 e( j- J6 Y* X
8 y. a8 k1 [2 W' F
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 7 m& R3 p0 Q! ]2 b7 mAudio as following:$ L- b* j" z; ]8 T