Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 " d5 O+ {# t* L) A. M9 \- H) k
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?* e' [( ]8 X' G9 }9 k0 h
4 }2 t! B; X% _* }" U' v0 [
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!8 V: @' m f9 X1 X1 C$ }. d
! B$ \! `7 j+ J" E P1 L* \
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. # A1 f' T. p$ E$ A" S4 M/ N & W* c0 p% m, j' R2 i( W d) R6 f! \L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? # I8 `6 E7 G! c" r: Q+ f" y3 C" O2 I+ O$ t3 i# O4 r! o. E& N% b2 i
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". " n& f) g4 ^& w1 K+ f2 w 3 C; `4 ?1 [" {$ o$ pL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? , F' z# T- v5 _" V3 q4 R' s3 ?# L9 C5 O4 `, w5 T4 j$ c
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... " N7 X% ^% c, J/ z5 v; e8 N& ?* }
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?3 `9 s, N4 ?( x
" j* L3 w- b1 ]7 x
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 2 K3 p/ E+ e6 y6 x, L. w" o! Y+ l4 @8 c$ l* `1 [# G
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!8 x9 u8 s3 z* y% Y2 H
1 g/ W. {6 [- ]$ w [- _
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.# V- ^" v& e* }6 r! d3 ?* `6 O! O) u5 E
- X, G8 s3 S) {/ C7 X
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!' a9 ]8 V% U x& E1 E* u! ]0 d7 M
2 Q) D) a5 Y# @6 U: A, Q" oM: Five bucks! I can't believe it! : I5 ?9 ~8 c- i9 E3 K% `7 Y* t* f ! T' s3 {0 x- W8 `L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! U* _6 D2 g2 @6 H$ @4 q7 H/ n
( R6 p1 I' q* M9 J2 L
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! : x% f8 M1 J( T( r* Q3 @. d7 l. ]
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 , z& I5 I; ^4 p5 E) P $ B8 M4 {# S7 E! Y y(Michael和李华看完电影以后) 3 T/ B0 {+ Z6 r8 e! v; M" l$ n- t( j. D$ b/ T$ J' K+ h
L: Michael,这电影可真棒! 2 P- k$ y$ V$ ?) ^) a8 ]5 V, g& L
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.( p5 [; J6 y& d* x0 Q
, |4 z9 ~7 m' [L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!/ m$ t3 Z T; ?( W1 L8 S
g$ H4 b6 H0 D; E2 E7 M4 WM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!: m$ J* C' f. Q, D
! h% b, T0 k& M. E- m$ B4 {L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。6 J: e; \: y A: t: X1 y
" Z% L6 ^! d" H5 ^
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.& T) m0 M4 I8 {. u$ p0 M& W3 a5 I2 Z& R
: g' t( K K% ]$ @+ g$ K U2 dL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? & x# c% y2 g' q q) t$ z7 H" a v: |. p0 y) ~3 K
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. / G# f: j. `; R4 Z9 C: O* g7 V2 w% S( F- x g" Y- {8 j" ?8 g1 o9 N
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 # N1 q0 m% g* [5 l1 B9 ^ ) W3 M$ I: W$ ?( l \/ NM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!" ? w( R; f$ g% G
" w% W7 f% {# m# B
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!* W( k7 F& l# {1 }* T$ Q. X
' F) x6 ~) Q/ _
M: Whatever!# z2 G, e) R; q! e* @/ n0 E2 {
+ I3 E, f. c, P$ G7 Q
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 0 K+ Z9 W" _5 P% s* T& n$ E6 b& DAudio as following:' y; @& k0 _* H