Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! D$ W( H X9 D+ z
/ E% q( K( {/ G; T* g% n0 Z4 m
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?% d7 F* H9 y2 c& l6 v! V" R
) S4 j. n" Q3 d8 `1 P9 V7 F% _3 aL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 9 c K3 \- W6 x/ k3 T3 u8 U 1 ~8 E. t7 P' A X0 b- y- AM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. " F/ G ~8 @ c5 k# q; s - Q/ g6 m( Y. \5 R. I rL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?& Z% A* S) S" u h$ ]
) K9 Q$ F7 U3 w* _. hM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 2 \3 M: g* m& M- C8 ^4 T) @4 Y4 ]2 G. G, F
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?3 k( |! U; A' e5 ]$ @5 x
0 f- x' K, Z" D- D# mM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and..." G3 Y! l* A4 Z. B! m/ a2 z, `
$ z5 F, X9 X% S6 @! N& b7 SL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?6 j# {4 |- Y2 o7 [& r6 Q
8 G0 F& l6 e' J% H
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.) \+ h+ X+ K0 l
2 ~/ q5 { ]+ ]& x
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 9 F9 h4 M6 }4 r3 O% ~9 H( x$ M: Z F8 J( B( @& h
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. * C# M2 {4 r$ u, _1 I5 \3 R! G6 b0 F) T# \ R
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 6 w, v5 D5 \1 T: O) Y' X! B+ x1 L, n% ~% W
M: Five bucks! I can't believe it!" h+ B6 z9 ~1 [' h" S
+ Y6 C) m! v( F2 H' o( VL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!. U' W; g0 i5 L
5 R3 t Y' s& o* S
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! , g/ U0 n3 {" x0 O" s5 X3 z5 X! h. H: k( w$ s* c# W: z7 ?1 f% f6 h& Y
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 , \- B. a( U$ A7 l" P9 X9 ~# v+ s+ A* r5 @: f- A
(Michael和李华看完电影以后)% {: v \- d, b0 S0 q- x
9 n* Y6 E8 U. W. X- q6 w4 l4 ]L: Michael,这电影可真棒!$ E, V" f) _' W" T" s* r6 i. V; ?# J: I
" O, m% w3 ]0 c- |5 N6 d8 Q' e
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. " Q6 k% y" [0 j6 k$ z1 T2 N0 `" U' R4 \1 f6 x. @
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!/ D. p5 l$ ~ P4 q& C
- Z! b3 A. u0 p! S$ jM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! / F8 E8 k. R* r+ h 1 d% k" n! D6 a2 IL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。: I0 _- _! Q8 C2 a6 i
% _* l* O% Q4 I8 m8 Y5 D
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ; c: K5 l m! ~; t0 g, D6 q8 S1 T$ [
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? . `. e& \- N) C/ A& @" w 8 x8 V6 J# f% `2 ~4 _M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.; [( c, f2 i! } v$ g
7 _: _9 X# A) H' K
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。$ V# i7 p" g% {& i
1 e- k! D4 `: a: C
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 3 W, i# z o& e3 [0 u 9 b: S) J* E! E4 P1 L' GL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! " ]/ e I8 ]- w' ?8 d2 ^- D/ t; `
M: Whatever!1 a9 L6 u+ A" i2 ^$ ^
/ G- T* t4 F# L* K5 U6 V' Y! p) o李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。% k+ B: V% `1 G0 U% W* C
Audio as following:# a" J& K5 \2 W2 {& X