Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! G( v8 R/ X3 L! g7 k' W a4 Q
; L" s Q* y r4 q$ RM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ( ` d# @2 x2 _; H3 D. \% u , N) R! f; j+ M) S" K0 x* ZL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& @5 T. O3 l$ W3 r
9 e1 f+ {( p* x& l! _$ WM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.5 T) a5 G8 o1 r. G3 }
5 Y* ^5 Q& F ^; M; S' EL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?- _ m8 K3 Z3 v! z; x1 G S- y
( S' V/ z6 F; yM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 0 y, [/ N# c3 T* g5 ^) b ' F* Z3 @/ e* DL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?. D# g- H( L8 h1 z
% Y- j6 W0 ^/ Q7 ?! a
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ' X2 G/ W! M# C' O $ L: |2 D) F% U2 R, kL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?. P: ?: y0 ~; J5 Z
! }9 }. g2 }: C- Z9 B+ B: c9 U4 y
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 9 [9 I6 h) E' V' r " U5 w& s7 k' CL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 6 w2 f+ c N! j7 Z8 a& x$ t; D* G: n: ]# X7 U
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ) z- D4 _ h$ o. L+ F& H- }* g 5 l" C" @3 f) ^$ j0 x2 }9 JL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! h& @" B9 y g, e( T( \. m/ C \) D# E# e* G* Q- ?3 B) k7 n# ~( k9 P
M: Five bucks! I can't believe it!& n/ E0 h7 S. y
4 y/ c3 x' G% C4 G, b6 YL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 8 _. w# Y. y& L* E; }& }8 x$ Q1 m" e4 O w3 j8 a% t5 S
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!( _) |4 U" I# i% H! ~# H! ]
! M3 D% y$ q1 G9 N4 f
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 7 a* w3 a2 J( p) G6 z . ~9 L5 e+ I) _% a$ n! A- N( V6 x, Y(Michael和李华看完电影以后)2 ?* `5 R; I. e8 i
3 Z8 j) z w& j$ V; K, `% |L: Michael,这电影可真棒! 9 r! \: a1 S" m) r$ C6 z2 b( @1 D & m9 \: g5 M7 _1 N" vM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.! i1 y; I6 Y- z6 a9 V2 { {
& K( d% D' [( m- X
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ! ]& v ^7 u; o, m3 @) w5 V; p; [- Y( D$ C! h
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! " R- c1 T9 N6 V' J2 O& s8 r, w , g. j+ v' S5 x5 ]L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。* O8 w7 k0 o/ T* W) ]: F! `
4 H! o( w/ q4 M; O4 W/ MM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.5 {" K6 u6 ]9 p( \' ^3 [) T. a' [: Y1 n0 f
7 o, x1 X' H: b' P7 j6 F' YL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ( l* ]( i0 _" h0 |$ R1 F3 u$ s( ~2 X+ h
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.. J1 e0 m! k' F
+ q& B/ \9 r$ W, N
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 , k% F3 z. |/ h' n 9 }' h! d% m" _: ]2 HM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!7 a& c' p& P( r8 }3 @1 _" L