Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。6 B/ Z8 T/ k2 p* ?, m
- l. |, h+ j6 s# J
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?; V5 E( P. n2 t, ]: k+ u0 k. I
0 A& ?9 w8 X- Z8 T, j& Q5 t
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!9 L/ ]! R+ _: f6 c4 F2 U
3 @9 y6 X! {/ f c u1 zM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ! h) I9 W" O5 G: ]' g# S4 a1 }. S4 o! |$ z" ^6 Q3 R
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ! m6 t o% H; c4 j I+ r b2 {* W1 `+ X" L
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". & m9 @+ W9 U: @% a1 _& f' m$ x8 P+ r" U: m7 i. l K
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?' Y) z; w$ X+ J- r, ]7 V! L
3 t/ A+ C1 R R ^# i4 zM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...7 @! d3 W# L; a1 k0 ^" I5 z& n5 ^
M7 ^+ B+ Z+ r6 k
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 7 b' K& U. g3 {, W ' B! d6 [ H1 y9 n8 b; u4 h' iM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.; w* ~! z. w8 j. B9 \) w0 |6 I1 F
) K; ?6 e( }; F5 Z$ x# bL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!% Q5 J* Z% Q! y
9 @0 R7 P# O/ I) D' L
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.' W5 Q4 R' u0 ]( `4 p+ N; j
, Q3 r$ j6 i. c+ Y2 t5 x
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!0 K+ j+ u8 V$ |' w, ]- Y9 M* H
8 i& R0 v( u/ [: E9 XM: Five bucks! I can't believe it!+ Y8 D9 a/ Y7 U7 c2 N! \6 u
/ A8 j4 j2 A0 }9 G. l* D
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!3 N1 a/ b" p* I& ^* U9 Z
6 @( p" Q1 U, r* g1 ZM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! % Q+ e& C6 j. u @7 k5 n! _# \+ y1 B0 B; R1 @
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。; b2 w/ [. f' |3 P- M8 p9 u
; M/ g3 N6 z1 r& |0 D7 z' ?
(Michael和李华看完电影以后)" b N! W7 V& x: o4 ]2 i
5 B' I$ ]# D$ V- A. g" n
L: Michael,这电影可真棒! ; s/ k/ A6 [/ Z) b: [5 c X) O 5 G8 G7 p! J2 T" }$ \M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.1 G3 Y$ @6 J! b# M
# P2 \, B1 I) c7 h& p0 g
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!5 B& b: D9 T, s" S
! y$ b0 N( @' UM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! & _1 C9 v+ G3 O* e; ]4 Q+ K7 E# M6 e, _
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。* F0 Y& k7 a2 b% C- j. W& G
. c/ F/ y: `- e2 E- c1 ]9 X4 P
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.) \& e& D9 \, y) H) t2 r) \