Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。8 e1 n! c6 Q) Y, c; [3 w5 b$ l
" b7 f5 C. }' k1 d8 J. T( \
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? % g5 ~9 ~/ E3 Q, J5 u5 Z* E; m z' V2 n$ w
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!* d/ d* ]% z$ x9 i9 n
2 h( q1 Z+ b' D1 t; W8 i6 B$ UM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.$ U! N/ M7 }! h( O y9 P+ b/ O% X
& k1 k7 U" k8 bL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 2 q Q! {; p. E. W2 T1 Z. _ 6 a* `0 N$ |6 D- JM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". # |* O% }1 K# a' x9 C8 x$ v1 k0 \% l/ Y: e6 M
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?# ~2 z+ f" l6 I/ l9 j3 {( x) J
" K4 v7 V$ s; \, s6 @- FM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 8 l, O s: C' M3 c ( C. Y# j% B5 wL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?) X. U% W# k$ O2 P# x0 \
; L# E, l* Y6 w# n3 ^$ h; x4 bM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. & ?. V1 _* y7 k- r M8 x: T" @# f4 K" C0 t! f9 S2 r
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! , T* y7 |# `. S* }4 b ) J% ?2 m7 K3 @8 [M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 2 n# K. E+ f* X. Q( y& A' s; ^# r U% l w8 K6 q3 V$ Z8 w d
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! " _3 }2 b Z7 u j0 }. J* n# T( c1 I; _
M: Five bucks! I can't believe it! - ^& v1 E' L% V/ @2 s1 P+ I8 _: ?( |+ \0 _5 @; E1 P
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!* p' C2 G. I- ~2 T, [
* G7 k' h# `- G8 y- [3 H- [M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!# J! K$ d" m% t& {, D+ g
3 e& x3 n- m3 \) |7 }
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 : X: N6 a1 M! k: `8 f- U; o. V" L( O4 J2 F! N
(Michael和李华看完电影以后)2 Q* z1 V2 Y& P% c
# A/ t3 u/ l3 q# l, v
L: Michael,这电影可真棒! ( ~ D/ M7 C# Y9 o( B7 W" r& j9 P5 o
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 9 E5 U T3 |: @4 l6 ^. J( A8 } D8 f( a3 B6 j
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! " n6 x/ o# i H & m2 G7 w( [' P2 `, a) yM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!7 s! a; F2 J! ^9 m2 f
4 Y' F+ Q# S9 SL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。8 [, o4 H' V |8 M
1 A5 \1 {) ^' b1 U" A7 M0 K2 v w/ C
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense." C R) \+ M# T( a( S/ v! p3 t$ e: w# [
3 o7 G# N" j. X) IL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?( g3 R% U3 U$ R
# X) d+ r6 q! D2 H N
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 1 I' }) t6 [' J, u& X8 i, Q 3 j; r* w9 `0 c$ y0 rL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。% J8 A7 N* S L+ B' Y. m
$ s" Q; S( z4 _0 f# X6 DM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! s5 ^6 g& B# L, R& T( ]7 J. `7 W