6 r4 D, S6 |! s4 J- jM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?! d3 F2 h1 J0 E" [
! u* s/ E1 ^& U" p9 u9 f
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ; t4 }1 }: b& X) s, K j- B1 ?( j) K6 ?
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.$ G" U6 s8 l+ z% b: `
5 N# Q' V5 F* H. w
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( S4 Q0 ?- i4 \9 Z7 K# Q, a$ R
) T e( m3 U LM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".4 w- B2 Y7 {! G: s0 E0 Q! D
$ z7 S1 `" p q: |) R
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? / P- Y! t" ^; P; ?/ C* {" u 3 F! ]7 Q% \ NM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... # a0 d% U4 D. E' N t- P; I * p) l0 V: t% P, G( DL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?' g; I% }% g) V0 [; B8 Z
( g+ }( }# _7 n' I$ n& J0 lM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 5 Q* a% N$ |$ \$ T8 Q2 L( m% Y) B' j5 A
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!; f& t1 ?, U7 k1 o4 @& p6 e8 i3 w
7 Q7 f5 \( o& eM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.5 X; w9 o& \0 L/ X* a
" y. S. d* o' {- YM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ; |' v- g; a: G% ] + ]+ p& {& f7 a/ _2 `. K1 \/ {L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!# r/ \2 v' u7 @& z' k
+ J1 E1 g, U2 h! _$ n, A' u
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!. [& w! S1 E" W A9 w
, N/ m+ {9 O9 K8 ?' OL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 - @* S. V+ |: d 4 h. ]) K$ y/ C M1 V& j0 M% \M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ' d) ~) |3 I1 l" N6 D% J) \& b* x& _$ q" |8 P, M: c; j
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ) ~; R5 ]7 X% J. D# a% k' N( J+ w ! z/ n* d, M) ~9 AM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. " @& B. J& l" U, M3 `( L3 f) |) O' v; }( f t
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 e! y2 S/ f$ d! K! v( A4 {
- Z& m& w1 F/ l W& [; R! i4 I
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! * B' I+ K8 c; B, c* w3 j+ s: i4 c+ J& _
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!0 S6 Z# F2 ?% ~' i9 f( b f% K
- t+ |/ f4 T. s* I/ R8 Y4 _M: Whatever!7 o R* m2 G- ?: x; |6 N+ u