3 T8 `# r5 r1 z8 {; }1 @9 pM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?! t$ r2 ?' X" |$ n9 {
) H7 ]8 T& h2 ^# T1 sL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ! d: w6 e9 ?4 Y; G/ [ " y7 D2 c8 A" yM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 t" Y' V& ^* _6 Z: E, u2 |$ _5 z+ t* N) a- L0 K. |
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?4 b5 m8 h2 q: j5 G+ g' Z0 f: Q
* {; a/ y) @* V, h: F
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".* \6 A8 r8 g& o4 h- k
% v7 j- r8 K) o! b1 M4 a3 R
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?0 |6 X; c, `" x$ Q, t1 k
2 t5 t# ]8 j; {, \# tM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... : g0 @) F/ v- v, G # x% X. T/ t. S$ dL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? $ s0 `2 a& |/ o; i) J }) [! \' m' ~4 L+ W: ]0 J
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. # S. r% [3 I; t) j. d& z1 ]( D Z1 V& y1 T
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!+ ]( k% V7 x# S* D' L
+ X" m) c* T% OM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.8 C9 c$ v) _: j/ H# A Q5 N
% a7 R1 D; ?* r0 j8 Z1 v
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ^4 l8 A$ g$ L& Q. F- A: v
& s# ?& g& O+ u
M: Five bucks! I can't believe it!4 K( D; u, I5 A# A9 W: C7 M
j1 U% I7 e( n
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! " c- k9 ^5 g0 L% C0 c0 ?2 h* u& c4 v7 E! x$ D0 B) f" n
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! * {3 N" e7 J! W' n. g" ] ' I) E4 ] {: ^% GL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。2 k- A; G; c) Q
) Z2 |1 c3 S$ _
(Michael和李华看完电影以后)# _) N7 {& N3 K; M( C* _3 [' @2 u N
7 c5 L6 M: x3 R: _ ?! U$ ~# G- mM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.' L; a% [" p0 C2 Q6 K" ?" O
7 A' _9 D' B, D& P5 ~! J+ m* D
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 5 s" B! a7 ~) B1 n. X3 c# B / k/ P# r, {' X+ H2 EM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!. k5 V3 X' ^' z0 B1 V5 J, U; H
0 g3 O L9 T" y# {' d- F
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。1 s) f' |3 O( J. X: `, Z3 f
8 A; w' g3 \' ]/ _9 I8 z3 H# T2 q
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. $ p8 \" `6 Y2 T# D' u# } 3 W8 ^- h! ?! n) HL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?( g* X# U+ m$ m! {7 K% @6 j
/ G% U% q U; ~# E+ V
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.5 \8 k9 c) N0 V5 @- Y# c% U
* j+ S6 F- L9 b+ u: v k6 h/ d5 O+ o
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 / L F6 r4 S, A# ~& d ; J3 ?5 ]0 a; U# Q) l8 |M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!/ Z7 D4 j* f: P7 J- |
$ ?( U! a% c; ^+ X6 _1 Y
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ! Q% e( g8 ?7 s8 c' E( {2 J) f8 _4 b5 ~; N! D! v
M: Whatever!9 K2 ?2 e6 \. n( @, S+ N
7 A: j; d+ e8 L8 D4 I% @0 v李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。: k1 ?, V! V- F9 ?: ]; z
Audio as following: 3 c l4 U7 F* Y' Q _