Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 4 k* A2 I! ~5 \& X; P9 A" U/ F) P3 {
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 0 v' h @8 d( g4 O5 \& o f : G! V. w7 u( P* b& l+ g: X2 M; sL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!+ U% g# w1 U/ u: q
) v- k( H! f$ u; L
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 5 K2 \7 i; S! |/ Y. k0 }9 M2 s# n, r! f
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? # U# Z6 T, w1 O$ [! K1 i" U1 A 7 h1 `" o. C! X7 jM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 }3 g% f2 i8 l/ \0 X. T% j& ]7 ?7 F' T
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ; s4 |8 h5 l& r/ n: h( J+ H, P+ g5 s4 J
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ( p$ w ~- ~2 b! k. J/ @6 Y7 h3 Q2 Q. d; ^1 X% ` ] x
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?/ e* j4 a0 F) W1 X2 w4 | q( A
8 q$ v' \, |( C+ O# H+ S7 d- hM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.) E% D4 B3 w2 O& i
7 c; o6 Q2 U* j6 Z) m s& C1 NL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! - Q% e9 C* _0 [8 W2 c8 w. N9 k |- C3 p5 o+ q. ]4 R: j& a8 a
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.0 O( b, H$ U0 @9 k2 v7 t' n
0 `" \7 r! g, x* t
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!6 J% C' J: Y9 V& _ S; n4 l
# [1 }8 T! |6 `- l$ }0 C
M: Five bucks! I can't believe it!1 m4 G, P( A) X X! A( ?: g
) V R8 \3 h, |! a1 |3 x# r
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!. I9 i- l2 _3 [ C! e4 C
( b0 ~% O- s7 W- q
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 2 S# G0 _) Z; P ! K, d8 d; `2 ]* q8 [7 YL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 . ]4 ?6 F' o ^: Y: [ ; R* D1 [8 s* b% f! a(Michael和李华看完电影以后)- w9 N- u( {* n _8 n9 `* l( x9 \
. ~2 l& W" V9 t1 P4 n4 b
L: Michael,这电影可真棒! $ M0 u! _' _$ R6 h1 @ ' T2 j8 o' {3 q$ M4 m9 SM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 6 S. z9 f4 X6 Z) u; P0 K; ?6 ]' C) V' g; O& O' A+ c$ i
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! " n: g: |1 V) p( K! y4 D5 x# G* Q/ B) c& V& ?# c3 w0 i) M$ N, B
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ]0 f1 C7 ~! E" B& f; |/ e" U4 J! Q1 V6 O0 s
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 8 W$ r0 s+ u; ?! D2 f/ g: K: X. Q: [$ N+ T
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% t0 r- ]$ O$ T9 l, \7 w9 q