Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。/ h7 n- d! V+ j2 l' y
5 N# ]% L" x: P: {M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? - `1 s1 W- D! _1 s& k9 z/ _! k* {2 r6 z7 o( c' q
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!/ i$ S' f) i3 Q* T! X6 k9 }3 K
7 r: R2 R9 U p( k$ GM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 5 w" k7 u7 ` P2 p7 H' F' g1 d" X! a% F' o2 J6 a
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?5 y# m8 M, |) X9 }
s4 P" m& C( d( C- X- ~M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".6 h8 t9 |0 P4 c/ ]
# c) }" @/ s; o( H* B0 O
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?# C! @2 F3 c/ c- u0 d0 c. g
9 B: V" W- d) G7 d+ S$ r2 }M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... # B- L: v4 C @ 5 ^' D0 h5 c8 k* j2 wL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? # C+ J1 P% {- m* X7 ]( q3 w4 p3 E& a9 H! D8 R2 {1 U; P6 J. y
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. ' H9 i/ X3 z5 u2 Z: M 1 P% G! [. M7 b( i; G6 z, O5 N" Y1 B p0 dL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!+ h0 |- R$ h1 g \! i3 O: X
+ E% c3 }+ q8 ^" \* [, |) B" q7 H6 CM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. / T( {& V( Z& S+ R* m, z* s/ k+ y' r7 N5 |
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ' Q0 g1 P# M1 b* [- X * q* X& [. ?; A) u" @M: Five bucks! I can't believe it!0 Y* Z1 j% ?: T9 Z: w
0 H( J0 b; F. j8 `3 U
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! & a/ E. Y8 g8 d' {8 j/ [9 L* h- b" v' O1 v- L) S0 Y
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!( j; q: r; K2 b; N4 A: ` E3 d
" Z U) y( c; `' \L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ! O& _- A" y5 R) C8 \; b8 w 8 d0 ]. I: R5 |2 S(Michael和李华看完电影以后) 6 Q+ C8 R; v* b% D: [( l( i9 n: v. _
L: Michael,这电影可真棒! ' i5 M" S5 @ B z: z; C3 x, {/ B* B, ]/ i; R. y
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. # W5 F6 c8 N, j L$ ~: ]$ a8 @. _1 F, o4 k9 V0 N6 u
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!6 a8 G) N$ S8 w! o6 N& f6 q: q7 m
- \2 Z: ?3 }8 e L7 e( B/ Q# eM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 4 Q' P5 t2 r- J; }' C/ J! k" D- n
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 4 X) K" _, e) r7 [, S" n1 K! P2 d2 u6 J7 Y5 c+ I
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. W6 i: [. p, N$ B9 u% F) U" ~$ J
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? , ]0 F; X7 C) |- W- \4 b4 n0 Q' Q# p$ A! Z$ n& k, b
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. # |7 `# }9 \1 R/ {9 u" Q1 w1 q ' i; q0 b7 w! d v9 [& |L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。, r+ E1 W; n. u, @& m2 h
: n3 t; ]0 T0 O6 \M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!% S4 ]# k8 |6 N# q! [$ T/ f7 j
( a+ u0 u9 H- G/ m& I' D# P4 i
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!: v: @& }, e. O; x" f! a7 d; M, K
! e, F9 M1 B. \! G
M: Whatever! & E$ q3 v# S b9 g0 }% }6 ^( ~$ h6 M5 H. |7 [, X$ x
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。% N; e W" Y% o9 G( L9 o
Audio as following:$ G5 `. Z3 q, T* W