Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。- Z; C3 }5 u' G1 S$ m1 X
6 n. h& y- h; o4 s' |* ]
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ( e3 ^4 F/ v) g1 P # u* @- q) ~0 \1 k9 UL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! . n; y% |% b% p * i0 e4 A" n/ o3 OM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. / ?7 J2 t v7 ?# T) Z) s + V5 \/ B9 q9 CL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ( S6 H% n# r/ b5 E; L5 N, J' Y9 A" ^5 h; I' ~) x( v
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 f9 `- X4 ~0 L 1 u5 ^9 ` F, LL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?! m' j0 E2 \- T; z
' J# C5 v2 R! ~6 F1 \
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...& o1 \& ?" n( a/ q5 J9 R
5 t% V" g" E+ A& M! b
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 2 K0 q3 J6 A2 H3 G3 h& m / C1 X- K0 o' V; vM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.) b1 k; L) x) C2 D6 P1 g4 L
5 n6 z5 f- p5 r7 c& nL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ! ~4 F2 A& Q* `) T3 V1 o8 f4 V* Q& [: f5 Y. \$ L
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.' B% g& {1 r* K5 w
; s0 }* c( {4 ]1 ]" c# l6 u
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! # M3 P6 X# z/ H! \) n1 r7 O' {1 @9 P' K8 f' A+ H. N
M: Five bucks! I can't believe it! ( f/ N( }/ ]6 w- E" _3 } Q! l' s5 g7 \1 L9 P$ [. w+ e# ]" M
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!/ o3 P) \$ d% _6 C% }
& B+ } J" e6 D
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!" }1 s& a0 z+ j8 [& J
5 l5 [1 q# V7 _* |. s! f
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 : ] Q; E0 q1 d7 m2 x8 o2 l % \0 K4 [# T `$ |0 k. I: Q/ J, t(Michael和李华看完电影以后)* s4 }! P8 q% B% S2 ^7 k; I, A
9 L: H0 u* Y. G vL: Michael,这电影可真棒! 9 U/ u; ?# }/ Q% Q# X' g5 `/ Q" E9 B7 H
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. & w: L& D2 D2 [& P9 M/ J" D5 U; g* |, u0 i
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! . {3 ?% h# C5 H+ T8 s% n6 m9 J4 M. }; @% f5 [8 S8 z2 S2 Y! M
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!1 m; q( W4 ^& T3 p7 C: t$ e7 H
1 A# }! o( k2 ` [. t* N- ?! s1 H. f' @L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。3 A& R0 E! s# a
: \: p! r( g+ R# U: V4 w* I$ x3 |) m
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.# [* \ I3 `+ N- H- E
- [/ u: S( s9 \1 T* V# ?
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 0 F5 @, k$ [5 P; z8 }! P8 D* N8 k/ N; x
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.% {' R' T& {$ ?% n8 f& U. z/ j- e
8 ~3 E' t& w9 KL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ( E3 E' T5 d; f% | 8 m' U% l8 k) y. c( HM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!1 U9 j& s% C+ o( {- N