* e% ?4 h* h) |) V, f$ Y# YM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? / }$ { I$ E6 y: J' ]7 c2 ~* d9 Z* ]9 K) `4 q4 l
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 9 [: I7 A: l8 ]* ^. l+ F; q9 ^: f + X- m6 Z* w2 Y' Q# KM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 1 q5 d {) E) F# l& {4 }' n6 U. }. ~2 p7 a7 {. a, Z! R
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?3 y7 n/ M% x/ L& R/ X" t5 [
9 q' O# l7 t" M2 N) u2 A l( `: j0 p
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".4 ?. X) B7 n7 R& Q t
5 M" o6 T, A# D- D; q! qL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?0 V) d* [: }) g5 x, q
- r& ^9 u8 A" x( R+ @$ _. w2 dM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... . G( V( f1 o! C/ v6 Z 2 T$ _+ d ~( e6 ML: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?( S' K) e$ i2 u8 e; d8 w3 o
& ~1 s6 c! H& I* L& h, MM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 0 F* V; L- g' Q# B& N7 J" A2 n9 A* V& q0 n. ?& E6 m! l/ r
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!0 t, A5 O9 a: h$ N- R
( `. `# h0 e; AM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. / U8 Y9 z/ Y2 B$ G8 r7 I3 N" t5 _) p) c* \
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 4 M3 W* X3 u% k( \' ?- N / y8 Q1 V# Q( T- L2 n& t, }M: Five bucks! I can't believe it! B; ~# T+ D4 r; j P0 Y: W
" [# E4 q% V" ]1 S' {L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! p, b* K9 E% g5 E
2 z8 c3 l8 P/ F N+ Y) Z
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!* X6 ~1 W* ]" k v- O* F
2 d2 q2 l- d" K
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 8 l. y2 [; H2 i& j2 g# a5 X. d p+ K$ |7 d# O: `- b- q
(Michael和李华看完电影以后)$ v3 d: d- ?* |" G3 ]
9 m1 A9 O. F% }5 n1 U% ^
L: Michael,这电影可真棒!/ i- ]4 B6 M8 p$ x
- {- O. a, {, b5 B' L: C
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 3 v4 i- h6 X: J* [( n; o+ v2 Y3 m. Q2 o U1 {- b9 u, j
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!3 C3 f( X- {4 i' ^( @' p
' T5 I; w$ N& WM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!" E! Y6 X) q+ D s, l, F
9 g8 r$ U' J. ?L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。' U3 e. c2 ~2 A8 i; s
" j5 B7 T( _+ n% |& r% yM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense." o7 j! T9 J2 w- j8 o
$ @$ n: y4 R+ |8 ]1 \L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? # _ h6 M n5 B7 D* }5 r " \6 e% `( K, A& r( _M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.$ Z& D- Q& _! I3 g
6 ?8 Q2 ~1 O0 g4 @" I/ LL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 T9 l' r Q# s. G' z
: b, [9 |- S+ X3 t" OM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 5 ~$ I9 L4 C# |% d6 ^" Y" |6 v4 _3 j7 B0 B- v
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! & x. |0 V0 b7 Y( o/ D* B& u# `" T7 o; A/ a( W' F b- Z8 ?
M: Whatever! 7 b1 c' a7 ^( s4 D- J# X; J- ]! f5 ?- u' N6 }
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。1 C/ e: f( k4 n" a- B4 A$ p
Audio as following:" J) w, ?/ l5 L8 W% c+ p& w$ h