Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。( d2 I0 h' r$ K' `8 |1 T
% B# ?# M4 I3 |" C7 j0 ^M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?. Q, x2 I) W' U9 I2 |" _# T7 k
/ ~! y- ?, z( lL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 5 K3 g2 _, J* G2 h, @& J4 d/ _" x) G. M7 _5 x( ^
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 2 ?) y0 ]' r+ X' f% f+ l8 K6 Q" T6 J% i7 X& d
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?2 ]2 i$ f0 O% ~
; Z! I7 i* x4 U! Z& c9 q, z) M' Q+ Z- H. `
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".2 V2 T. f A9 m* p0 `# v' A
@; Y9 u: j7 S- G" X; B4 ^4 l
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . ^1 j. i3 Q7 J4 O 0 F) I0 J! ]9 E5 s/ dM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...% s0 Q3 q3 s. l Z9 s$ w/ Q/ u% X
$ G% G% a7 l# S5 I) v3 z
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?5 h7 \. g- F- t1 ~1 `8 C* U. J
& ~! U: g. _3 Y4 @M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 9 w, i( t* G$ }" T3 ~. l+ P' S# R; v) n+ S- E
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!! }4 X4 J4 T/ E+ G$ d" J
; v+ J9 {, j5 ^1 ?( [- H# V w
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 5 H4 x. w+ [7 C: n! x0 }; b2 f; _" r7 B
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!+ ?- s4 z$ Q" l5 q9 y
# C' t9 b1 x. q c' XM: Five bucks! I can't believe it!7 T2 a) B( ]* C+ ]" a, c4 _& z
' A& {' {" E: Y2 _* W: g `
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! + X4 j2 ^6 x0 L6 |7 K/ F: a, y7 R: E
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!" j. t, v. h. W, y
' k) G, v S. p V; T7 A% C* WL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ( P5 J* I- ?5 r$ I; J4 Q $ f( F* i- b: Y" k(Michael和李华看完电影以后)3 Y& G* x) M" ], i9 n+ r1 _% p
" g1 W! X/ |: Q( }$ \
L: Michael,这电影可真棒!) w( q8 Y* R0 W8 l5 z+ \; O
* p7 J4 p3 B0 m
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.5 _. @+ o( ~* J8 M
! }1 |; {% y$ eL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!. b/ c; _1 c) R( a; e0 a! s/ u
( M7 [7 A8 [, q- B hM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 5 w6 V2 [( B j& T$ m! O7 ]. E k4 _
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ) A! n! S+ D* [& s9 m * B& t( @& q5 @M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 1 R& ]. u) l& t. ~( i$ A 3 `* |, S/ J( l$ B/ b$ B- H. h3 dL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? # m8 K+ @) R5 Q, v" q! `: _ 3 W0 k& {# D k6 C% e3 O, Z7 e3 rM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.3 n" L7 z A7 G+ }$ [