Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。# T% e3 Q& S* l
. z, G4 S$ g/ M
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?6 r3 O' L) p/ r1 X) ]8 d/ B: c* l
" G6 D( m( \0 {7 } i# l; LL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! a) l' f2 E$ c9 f; O+ z1 q( } c; d* D: i
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 9 _) Y5 R: ~% H: u- w 3 ?) e2 p8 t/ E* rL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 5 k7 }/ S; m) @% x0 W( d% m( q/ z/ n" T9 B5 Z ?) g4 d
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"., j; m2 U/ n" ]+ s# ~
y7 ]8 ], x: M6 ?5 N& zL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 0 l, u3 @6 f$ u5 ?% I 7 R: I! O9 q! L( W8 Y5 HM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... * W( y+ z; y8 n, T ( O0 ^- m t% N" SL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ( ~/ \: B) q8 x) h+ O; J+ n * x% ~4 k! h7 X/ DM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. . L9 d3 H6 |0 p: p" h2 V. p$ O2 @; ?' P, a: \7 S. b
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!# v5 ]( ]+ z, l7 V/ [0 B
5 a& T; i+ j# y2 h4 S7 |
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.% T, m& \% ?( ]7 u
' d) {* X' e: g+ C& E# }) N( |+ B
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ) u7 M: m7 E0 t8 o6 z% @! \! a% {+ c8 q9 T
M: Five bucks! I can't believe it!' B( K1 h% {( }4 q6 l+ i% L
7 ?4 z u E0 O% r3 G7 f
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ' w9 O# z1 J( I D* h ' \' _; d2 E. B! P- T( \. gM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!4 }& Y* X8 y, G7 i F+ S7 w- y
% O4 K! P) l1 R" eL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。: k( B& k( L: V( u: y7 A
' h& S3 l( I3 s- M9 z0 A: I+ u: k
(Michael和李华看完电影以后)" S9 }: E$ O# X) I7 f( K, t
+ Y+ V3 b: s' d' R
L: Michael,这电影可真棒! # ~: E, x: a6 B9 w ; \, ^) {, a7 }( S- UM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.9 y' }% x# G6 M: @' f
& n( W8 t3 }1 Y, n4 `; O
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! % M G( Y' D: L0 V6 r8 ^4 W 3 @6 f) G) Q8 @0 gM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!' A1 p! W2 o2 z1 H
; z" f$ f/ L+ ?6 q
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ; M: R, Y, y) a+ I6 V1 y( c$ h" W0 f) o* o, p! A0 [' h3 e& _1 g
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. * [* W4 u- p0 J/ h' g% l: T/ S+ f1 q% |) n
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?2 U& o: m5 ]9 K+ [2 K% D
, e* O& b! Z- S
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 4 y" a+ D& L8 k: U7 k" V {0 f) P8 K, `
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。9 c o, t7 {# b& p* M6 b
, z( X% q$ |# u6 L8 UM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! # }! z' c0 \: P: {0 V ^ ) U \: Z7 j% Z/ e$ j& d1 xL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!" L7 D; M* A: g C; B3 Z X# n
! k1 h, Z$ h" DM: Whatever! 4 ]/ }1 j' b x. ~, Q3 ~ * ~ I! ~) b) z2 i7 o* M% f& Q李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 6 S) y1 x# y |4 Y; l6 m, WAudio as following: 3 t3 V- J0 V( B