Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 3 K5 o4 n2 w) }8 K% Q& { 7 T) p! u% H4 [9 C1 J5 @$ yM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?6 h1 s1 C, M' z/ a
* }: T9 g/ v$ F* F& B b! s. ^L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!' d* {7 I. v1 d7 [% E3 T+ P% D
' v& a b- W" p1 V4 j% l( b
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks." Y; s( v% V. y
V6 h$ t8 e8 w
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?+ c" S0 V; o+ [6 g y8 {3 w4 T- r) {
$ W9 X* g9 [( V- i- C/ CM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".4 @8 R6 ~- S- c& N
* W! H$ v1 O6 U' _
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? % W. L/ N+ e! n) J- j6 o& d/ t( G( s9 H1 @
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... . F8 j( A8 |5 Y. v$ }, R1 k( _5 w7 [. n6 W6 ?8 Y6 T6 M& Y
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ( Y8 o7 e# N! u+ p+ L5 G9 U" X 4 x) @& A5 p# [$ u3 y0 l) ZM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 9 p! {8 R) \& F7 F. p) E7 N! R
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! / X, K2 H9 c1 B4 e0 r& n L" K5 u+ A @7 g9 h1 C
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. $ N7 T2 F! C2 z( ]; P6 | p& u1 B! I$ S+ a" S
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!$ |5 M3 h6 G5 S+ D
, B" j8 @6 i3 KM: Five bucks! I can't believe it!$ J& {! \9 o+ p; ^; q* `
8 w3 c8 J8 N0 t8 o3 R g# R
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ! |& h0 N, x1 Q2 H4 B; n3 c6 z k. Z 6 q- y4 e$ g/ z( X3 `- o" A" uM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!' t: k4 P; X0 O
6 r m- K; N# G0 ]L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。9 X/ W' M2 e+ G* }) c8 M
/ ]) e/ o8 v) [1 g) C8 P8 ^(Michael和李华看完电影以后)2 d0 |$ E& R4 t, C) A" N# [
6 D2 _* H6 g1 ^- c
L: Michael,这电影可真棒!: r4 D. Q8 w4 i
1 g. a' e a# M" |% n6 F
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 1 v# ~" Q( k' n( n! ?2 ~! V/ p ' {% j- m9 ?% A& C9 }" p9 @1 kL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!. y0 ^) z+ `5 ], X; O; Z% B; s! m7 }
' k- ?* l3 X( r! q% Z6 ]+ AM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! Z8 L% p6 e/ t0 N" i- _( N
' w( y3 a8 z5 T
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。+ f5 l& Y; `% Q- R; H) p7 F
% y1 i# |$ A% o1 J hM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 4 x$ Z- p/ |" H* u- U1 B5 z7 C b$ Q1 P
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? . H* q) L9 K3 T) [. n$ }. L1 F+ T- n, m0 b0 F4 E5 U( m
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.( U( C: w% Y. ]; `* e2 R
2 s- W* K: b: I$ E# AL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。/ k) H/ \* j8 S! J9 m X3 W O+ D
, n+ [" @1 a' ~$ }) Q. r/ OM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!" ~ }* W0 ?0 f: }6 F1 h
% ?; j- t I& s3 U3 A- N: F- Y
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!1 m# K! K) d5 M' y