Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 & B" n) s( P& Z- ? " |4 _8 H6 l( D2 W5 [2 CM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? , {1 G: s2 u. H: F; x/ e; l( `7 B3 V3 _( h3 L
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! + M) I3 N' {$ X. c ' o0 r$ S. {) q9 H3 r3 OM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ) |: y/ j, f; I6 F$ D0 c( d7 Z7 j: Z: `& H: ^: e2 d4 Z, R2 c" j3 H
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?: X5 a+ w, t1 O. B! v, i0 V
" ]: R4 d$ k; N% G ]$ @M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".5 |/ A1 v4 E. g J4 J o1 c. X
- g8 p) M. L6 R5 yL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?( j# ]) F( P7 P% q' C6 o9 v
) x' l; }& [% A# UM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... * Q0 W0 L0 u# d2 e1 ^& I% U ; E8 a+ _( Q( y: C3 V0 E. c6 {L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?& D; @' W7 o. u% U8 {% V6 {" |: g
" z- ?, V0 M& w* a: W4 n7 \
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. # W R6 {3 v0 E# b6 N" |6 n & j0 ^* j$ G5 a4 Y; H9 U1 FL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ! I+ q/ s& ]4 A" e0 @" C) H9 k) z/ V0 T
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. - c% B7 J3 S3 c6 T* o" E* p: z' x" \; m- f3 F* |/ c# T
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!) B' y. Z4 N3 B9 \# U, m, V5 B
' i2 c. L- G" T0 V( K7 y* rM: Five bucks! I can't believe it!& b9 k+ q$ c! x/ P$ X5 ^
* M. r. H/ h2 J# m
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!' u2 P# ]. {. ~9 l
( h" h; W" \! N; L9 l
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!8 _+ g, l# O8 M. M
3 b' |; G1 y( l+ N& Y ?. r% J: s; U+ {L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 : E8 e, E) c/ V0 j/ Q. E6 q9 L; U8 a; d I+ w# }4 c$ v" R
(Michael和李华看完电影以后) / a1 D) |! @/ k % K4 s) F- {, u. oL: Michael,这电影可真棒! P+ k; }9 X6 e" Z- n2 U4 {. @ . H3 S: t9 i/ q) U2 k3 T3 l8 xM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.5 `3 h* m6 v4 m" m. n
5 R# I) V: Z' D6 W ~ `L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!) I3 C5 N& K* ~% s) A* b
% ^* g2 L, x. \' p2 i" H- Z4 _
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 3 |( m; T" K+ R' u9 u5 v7 V+ U ; \- @3 P/ E/ H4 U% ?) jL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 A _* q$ A }& G7 f1 k0 O0 e+ P1 u2 |2 n9 g2 [" w
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.2 C; ]* b1 d. @% Y' R! n
5 ^; w* {/ s& A) WL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 5 I" N% t8 ?# {0 U" E( X& b M) `5 k6 w+ `9 N
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. # B* |+ O# N0 V) H* B' T6 Z/ S. Z1 D8 \/ y8 I3 i
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 , T# S- q$ z7 G$ z8 ]9 v# F* w, F
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!+ u! K- q. j% c3 s* o/ x! ~' U( F
* P- c- h. |' E7 }
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!0 n8 }, ]/ W8 D
{9 k: h, z+ {# K9 x
M: Whatever!) w) h( }+ e' [; L
" L$ F) t k" x( Z
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 2 R+ |- ?! T3 a' \0 p% u, \Audio as following: " g7 G0 q" N- u6 B5 r! X* W