Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 1 L2 A3 s, s9 ?# Y; v 1 T# k. i' a' ~. T7 ]8 u6 vM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 9 v7 k% M9 u# u1 B( F7 W0 p5 n , H! B4 v& g& {. VL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!: {4 {0 o9 q4 ^6 B# X) h* h' {
) {1 H! z; a) M5 y( Z8 c( o
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 8 X7 R/ `/ R+ s. W % t! j4 X# A5 W" L' D4 a% AL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?: G, `2 c' c' U1 s; K# G$ k
: i# k+ O( N' J) r1 k: U
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". $ T' Y& c l8 T+ x, x6 L z 6 m p# l# h' v- ?* ]# Q1 ~L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 8 g6 t8 y3 b) d' ~; W. [) X+ V- `2 ]# r8 p1 @! L1 X
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ) a- Q8 y& g4 i5 o1 N2 L1 Y9 _3 {" D! E& s* \, B( M) ~8 _
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?$ q% ^- q G/ k- y) o: L5 K. |
" O' d7 ?/ d( P/ ?M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 5 L1 e. p- }: n' A & ~/ O+ K/ Z% v3 a* ?' IL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!8 R1 m0 f/ B( q# N" H' S
( e8 N! S# o4 T; C" F% v) Q$ M' }8 @M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.: h) Q+ O1 i3 C, f7 t
. Z! o1 o. L. `$ `3 q
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 9 D: }* s* }- o. B% u J1 q" ? * Q& }2 L0 Z' K' hM: Five bucks! I can't believe it!! U" \, x, ?) u1 s# a0 i
3 [0 W$ D6 T" m
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! & ]% i+ U9 `' s) Y' ^8 A* m) A+ L: E. ?6 I5 P+ l
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!4 D; m" s) _) C* {8 t; ^
3 V0 M* X1 F, @9 u* D w6 uL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。. \2 ^) i& k& z
+ w7 u1 V% @6 ~$ b2 U
(Michael和李华看完电影以后)0 O9 [4 }9 d2 s! {/ m1 |" H- {% z- K
0 l& K# }( f1 j, \) B
L: Michael,这电影可真棒!: P4 t& V6 m9 P/ x. j/ a* \6 i) T
9 W- B5 [% Y# c6 w4 L1 C7 S( \M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.7 e0 ?. {! i. h( T$ L7 u0 O
6 k1 w, ?- R, \M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 9 j" c1 }$ O4 h8 z # [& I: B# a) w) p* [L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ! U* @$ A/ |- V2 n. w7 [; W& i& |) T( {8 _3 m4 t
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.' w- w# x& I c