Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 u( K+ }# [9 K
5 S1 S8 d9 s8 q# G9 Y3 y. h& q
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?1 g* p: ]! P* l! P0 _. R$ h9 n
; M8 \3 J! l5 PL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! : c, }( A! L: y2 I1 Z' |' R 8 ]0 A$ U' s- y* yM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. , S, {, b+ V7 [5 d( x, a* Q! _+ t4 _1 K
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?- r6 J! V3 { S1 ~
* G8 }" O) }6 n: N; q0 f
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 2 u1 u0 ? p% [8 R! r' o9 A $ A! W0 t- \& x6 oL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?4 W+ E% U/ x5 H5 }0 F$ r- D
% Y% @* o; w* u, y; Z5 oM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... + ?& [" v( _% u 2 ]+ B- z3 g% V0 u7 _L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?% F2 D/ L6 w2 Z4 s+ r0 H
, Q Q) a- d; U5 y# Q& ~0 w* @
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. / u% I. H% Y4 i3 v0 N) ~, V2 N. [" |+ O9 \0 G, @* h. R* |
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! U9 G4 n& {# g& Y4 w. w % d, b1 n, r XM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.0 I% Q! u/ Z' N5 X) n
% f& P0 G0 E; g! `8 AL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 0 {* @6 q3 L6 \" G 4 S0 u# y5 e$ S+ k" z0 j V5 k k5 HM: Five bucks! I can't believe it!$ S; S7 D7 f- m+ x* g3 D" f3 Z0 ~
2 q# Q% d/ D. Q/ @2 O& ]- Y
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!' o7 x( ^2 m6 d9 z0 j5 v0 D
" K7 ^6 s7 l* k) [, Z) K! L
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 0 G! a) L, r8 ^& Q0 \/ ?) z# P- |0 X+ A* a9 v' ?
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。/ E/ K8 E3 o( M( x5 N& E% {# Y4 f
5 M1 J% e0 f5 I4 K
(Michael和李华看完电影以后): e! A! Y' s/ g6 N7 u
3 ~5 [6 b5 D' |: Q8 d( F- ^3 zL: Michael,这电影可真棒! l# y) {3 x+ k9 ]7 m5 I* N1 H
6 Z3 E$ P1 [& C. `
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. " D" S4 t) A+ q3 v/ N) U. M) g/ J. p+ Y d: I; [( @/ k
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!# B, [# n4 ~' j- z- a& }6 j
- ?" {. \3 ~) c OM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 9 F" y( l- y; `! V ) U9 n8 \* n, t. l2 YL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。& H) Z/ ?, G4 {5 B; A( A
5 z4 ]9 J2 ~) i# t$ p
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.; {' ]0 R$ E: V/ R5 m
( S. k- X% v" d+ [% \! Y9 u9 O8 y
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?5 m( u g' @5 s+ z
% n6 s2 d% M) @% eM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.1 m- U. o) [: B. }
* U/ S& f+ W) f3 a3 JL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 " ?+ r! `8 K. r$ T - T5 n7 P. }2 s+ t& IM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!$ t0 {# ~0 p8 P- R* C
9 t9 K$ j2 j' @* U. [! }
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!* k7 a! B' c& L; f" X; P