埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3348|回复: 6

副词里的-ly到底怎么发音?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-5 15:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
previously,kindly,lonely
; k$ m& V) `- }2 e8 Z3 k! h7 {* N" |% C3 x
每一种音标里标的都不同,有大致这三种标法2 W  ], l* l( o+ p! H+ ?& L
1. li/ T' G1 _9 b# u2 G
2. li:
8 m6 T0 {1 G6 T' P7 o: S3. lei
1 C( g/ G$ d& m" _: D% k2 m  U' a6 O  [4 k% a4 \
这三种发音方法我都听本地人说过。我自己的选择是1,但是发得比较长,听起来有点接近于3。
# X0 Z3 E0 `- Z# P9 {- E: i4 B  a5 ?
/ y9 I9 n" C/ c7 ^" ]: ]2 v/ o* Z我的观点是,这三种发音都对。用不着深究哪个比哪个更好。因为不会引起任何歧义。* w8 R* U" k/ Y
+ B% T+ R7 U- r7 K! f3 Z; [1 L
别的中手高手怎么看?羽衣甘蓝能不能给说说
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-5 16:11 | 显示全部楼层
没有在意过这个,个人感觉大部分人说的2。 如果有说1或3应该是地方口音。
5 W- `' Y% _* s, J! K( I- _不过不知你说的不用深究那个更好是否针对我另一个帖子关于y的发言。那个帖子里例句,y应该发长i
鲜花(24) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-5 17:12 | 显示全部楼层
不是雨衣,也不是甘蓝 :)! t' ~. G! F' ~. |0 U3 P* Q
  Z3 E/ Z: t$ D6 I8 e
先挑刺哈:lonely是形容词。
0 `$ X! T( M* ], K0 K. u7 ~( o& V4 P9 r
不用深究是对的,因为语境,有个字句强调这个副词时,就发的清楚些重些,听起来好像是3了,而原则上都是2。这个跟汉语类似,比如,你说‘累死了’和‘去死吧’,死的发音对语言初学者听着就不同,但是实际没什么不同。
( k8 O& ?9 b, H6 V1 `3 g( w, b/ b( u, f1 F6 C
对发音,其实这么叫真这么细致研究,对口语和听力的提高是个非常非常大的障碍。这些,是语言学家研究发音技巧和提方口音的课题的。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-5 20:19 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美

# ?* N. D3 G3 a- b- z( V2 n' ]
4 |( a' [- x- j& X, R"Show Me The Meaning Of Being Lonely"
6 C7 j* ]0 F4 ?: O
# a( T  m$ Z; h' g" [) n; K4 u- wShow me the meaning of being lonely
/ f, ]- w: Q; ]& y& mSo many words for the broken heart" s$ j0 y1 E9 D; p; M  D
It's hard to see in a crimson love
) c$ H: ]% n" z  f2 K0 q- m2 ASo hard to breathe+ P3 X. K) P, g* L" O
Walk with me, and maybe
' s: q- R2 C3 u9 a4 h  JNights of light so soon become
  G2 R2 c/ R( B1 S( @5 fWild and free I could feel the sun
5 B6 a# V3 {8 k- [+ l3 S8 WYour every wish will be done& W2 Q9 |3 s* y3 R- g
They tell me
$ y4 `, p/ g% R7 ]. Z( i: `* m  u' B
[Chorus:]2 c: C0 n7 c* \
Show me the meaning of being lonely' ~3 u) r! S6 |
Is this the feeling I need to walk with
" ~1 Y- K, \: S4 UTell me why I can't be there where you are
. t) M6 ^6 T2 l! k3 C( lThere's something missing in my heart
6 x8 @; k5 g8 Z3 ^) Z$ e# ?( ?. n) Y2 i9 P2 c$ r
Life goes on as it never ends+ T& a9 }* [9 Q7 Z4 s/ y7 J
Eyes of stone observe the trends+ v6 T8 ~) [5 a
They never say forever gaze upon me
( {& M8 C' O; _" f) I  hGuilty roads to an endless love (endless love)4 X# H% `; Y/ B% s* x0 Z/ |+ t
There's no control
, B% J& N  r! g. h4 ^Are you with me now?7 X6 O4 W" B& Y: b/ `6 o
Your every wish will be done6 l# K! j5 ]& H) b! s  o
They tell me  b) P! k2 q  H8 Y/ O% Z; p8 q

5 i8 B* v8 v1 s; O[Chorus]
2 r9 M  [  m) S8 n8 L5 l
( I  `& z/ O* QThere's nowhere to run5 S; v9 N, G3 k% f# }9 i5 p" ]4 v7 }
I have no place to go2 h2 J! ~% w% D" [
Surrender my heart, body, and soul- B, M) _) G6 d+ o; u3 v
How can it be
  }+ L. m6 _$ d) q/ P# CYou're asking me
  I& l: ~2 W. S; E5 x$ Y/ o+ o( xTo feel the things you never show
4 S! b* B: }/ |5 s7 C  p: b" i) A( z/ p! ^
You are missing in my heart/ O* Y; c7 N0 H# ~. z. P
Tell me why I can't be there where you are
2 k* u4 \! |, l2 c/ [( y9 M$ H$ ^8 J. g! L9 f- n6 F
[Chorus]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-6 08:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 竹帘儿 于 2010-4-6 09:21 编辑
; H/ q# ~0 b7 Q0 x& T, w# {7 L5 k3 ~& B6 p6 G( F$ L0 |6 `
这首歌很好听, 我几次打开这个帖子想回复,都因为不想离开页面而停止歌声作罢。: v% }8 @/ \: Z% |- I

) m$ o' A" q% z0 r* z9 m& ]" e$ a; }不过你不觉得歌曲不能是一个可靠的发音参考吗? 我臆测他们这样发是为了给自己的歌曲一些特别的style,装拽来着。 而且我觉得这么发很好听,[如果换成“ [i:]“ 反而不自然,印象里其它的哥里也经常有lady发成laday,还有baby发babay。可能也象我们中文歌里“yuan“这样的发音都不发yuan,而发得更大更广(可惜我不知道怎么标出来)
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-6 08:26 | 显示全部楼层
不是雨衣,也不是甘蓝 :)7 ?9 {1 K: f( \- ^7 V5 v, [% |% u

  T' i6 d. w" S- Q先挑刺哈:lonely是形容词。
3 }" x5 m1 K1 q' _6 b6 ?2 ^& }! g% o! w0 z: T0 }
不用深究是对的,因为语境,有个字句强调这个副词时,就发的清楚些重些,听起来好像是3了,而原则上都是2。这个跟汉语类似,比如,你说‘累死了’和‘去 ...
/ |" z  J" Z# d& `; p* B/ ^温馨秋月 发表于 2010-4-5 18:12

% C) Z  _! t1 Q  p+ k  D) n! B* t' n* m
那两个“死”的例子举得很恰当。 我觉得对于语音细究有必要,较真没必要。但是知道什么时候该究,什么时候不该究也是要到了一定的水平以后的。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-6 09:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这首歌很好听, 我几次打开这个帖子想回复,都因为不想离开页面而停止歌声作罢。4 x9 Z5 K4 U$ l% e  g/ @5 \* P

( x  p! F, z7 R: V不过你不觉得歌曲不能是一个可靠的发音参考吗? 我臆测他们这样发是为了给自己的歌曲一些特别的style,装拽来着。 而且我觉得这么 ...3 I( [( ]' i1 x! c: u8 |- W) P
竹帘儿 发表于 2010-4-6 09:17
$ I2 v: v7 b4 v9 \( \% k

# [; {) L+ p* }9 w! `呵呵。这个歌儿里的发音,我只是作为一个参考,而不是作为基准。你说的很有道理,我也觉得他们是装拽3。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 20:06 , Processed in 0.159429 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表