埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1388|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 4 T" s4 L( R% X5 h3 b' z
  于是同学们纷纷发问………… 5 h! H) w% f7 Z% @
  甲:People mountain people sea! % H% ~) d+ s7 E0 C- W9 Q% {; I, y! v
  师:小case,\"人山人海\"!
/ v( E. J% I3 O- Q
* A4 Z, ^3 S) G: `! V$ L# ~  乙:I feel it difficult to pass。
" x4 ^1 C9 Q4 Q3 W6 r  师:哼,“我感到很难过” : Y) u6 o3 D) P/ d( [

4 E1 k5 j. c4 A; P6 U0 o  丙:Good good study,day day up!
1 e0 o! F- R9 q/ k: Y0 a1 |( `  师:“好好学习,天天向上”
$ S2 m3 R1 M: o5 g
( w8 B# I$ d2 r3 Q+ L! Q  丁:Three heart two meaning!
. U, V  t! v$ y  师:简单,\"三心二意\"!
* m. _& ?) W1 k8 K' E! T+ f4 I6 A( R
  戊:Look through autumn water!
/ q7 A9 f( V! ?0 b9 X7 l# _5 k  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! , H' }' a, r8 b4 r. D

$ j+ h8 y5 r) J% v  己:Red face know me? 8 @8 r% _3 z) E, U
  师:太简单啦——“红颜知己”! , c6 B% b- g! \

2 m. B$ J; |9 Q' Y( o) J  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
+ N% Z% A/ H+ Z0 x7 z; u7 P  师:嗨,“马马虎虎”呗!
8 _- U/ o( p5 D$ b- [9 j3 e
. z1 |! c5 g. r0 |; J  辛:We are brother,who and who! 9 \2 d/ h, j7 T& J. }
  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
) ?' y' Q( ?7 ]+ P, ~
$ d9 |* h, V, P: X' h  壬:But I\'m not care three seven twenty-one 3 x+ j# D' p8 \0 }1 j8 ?" z5 J$ A, |
  师:“我不管三七二十一就……”
; y& E" {# I' ?: p+ d9 x' v( Y) C1 \
  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! 0 S9 @$ N' j* P- U- U& n' B1 ^
  师:???嗯……这个……我想…… ( k$ ^/ T; o7 S: }/ ?. k$ ~% e
(过了十分钟) + e0 D/ y( D9 z6 b) ]7 x
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? . I/ v! {. v' q! ^. z# ^
& u/ C3 F% }% y+ I
! ?. T) d, G1 N6 y
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-16 17:55 , Processed in 0.112959 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表