 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” - J: D7 K9 z w/ ?* c
于是同学们纷纷发问………… & A5 L& z$ l& H2 f f, y9 q
甲:People mountain people sea! + z8 P6 w9 G: z( T' O9 J* z
师:小case,\"人山人海\"!
4 a8 L/ s0 @. ?
( S) K. `- u2 Q, ] 乙:I feel it difficult to pass。 - Y/ p2 }0 a+ e4 ]$ h+ M
师:哼,“我感到很难过”
. Z' s5 j( i+ L# {
3 y: ^9 T- ]+ m& x 丙:Good good study,day day up! / L( l, N3 w# K( K% f0 Z) n0 V
师:“好好学习,天天向上” ( M/ H& z. ^; Q" g8 l- k
6 W3 b, w) i! f7 c$ w! o
丁:Three heart two meaning!
) u# B& ?/ n. C0 w 师:简单,\"三心二意\"!
/ T9 o/ Y* X8 ]" P3 j& N
$ M( P! i l- V6 Z2 E; ] 戊:Look through autumn water!
7 K' H; s; S* ^3 ], u- w+ D 师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
1 b2 y' N- R; m8 o/ J* }' u2 J0 E# }3 }2 _; J
己:Red face know me? - T9 M V; t- Q% H- |" x
师:太简单啦——“红颜知己”! / a" B! q) L7 @
2 O$ F' O0 b6 _- L' y 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? ) M' ^5 `. F& H/ W) f5 v9 `! X
师:嗨,“马马虎虎”呗!
e" K9 M; z+ l, k" H: A, M* C3 Q3 N, { i- p
辛:We are brother,who and who!
# Y) Q, X# u2 ]6 m" a6 O 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
; X4 p7 K- v8 _+ y) `$ ~& b4 y
! g2 u! r2 ?3 i' { 壬:But I\'m not care three seven twenty-one $ {6 }, H/ z: U4 E+ \3 G
师:“我不管三七二十一就……”
( n- w& x& x% s) o( u- h3 }4 h* V7 R& g' j' E1 i5 Z r+ f9 e
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! ; {$ r( |" H& w- q/ x' d/ `
师:???嗯……这个……我想…… * g6 I" H K7 z! _ F G3 F
(过了十分钟)
4 ]% g! p0 h, c8 r+ Y0 u/ x……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
& W8 ^- n* K3 @' J
4 o/ I6 R6 |1 \7 P s* [/ Z
/ ^- R# |9 ~, R& B$ A6 z! G; E 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|