 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 + ` J0 e- U p! q2 ?( d
. O0 ?$ t6 {6 ?我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
$ \# @* F" w9 B- z/ s1 K
1 S' D0 \* X' q! ~ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
+ v9 N; ^0 C9 K, |7 `: i2 ~/ Q估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.# s7 P& a* j3 t% w: H
7 o7 G6 U2 v6 K% N: e7 A; z! c
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
: _: ~1 R& K/ f' w; `4 t% U$ `$ z- s: P4 F
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
/ [+ O P4 C! U8 ] U8 R2 Y3 b
. f8 \6 `: I& m5 G" V4 ?( N' ghen; 基本绝迹江湖.
5 [% n3 K4 Y6 P! C8 `; j# T+ \) i- a, Q. v0 d- p8 H$ M
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|