 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
$ H/ Q" r6 F& K$ N/ I. s3 I, W# {7 E' H
An elderly couple had two daughters.
0 G4 T3 |/ ~! [( M# e) i一对老两口有两个女儿,5 c2 o- ]& p) c; N9 l
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
+ i7 L, d$ \3 D, Z K大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。6 R3 I6 I3 o( j8 M2 `! C: D
Therefore, whenever it was a fine day, 5 E. ?/ n5 a! L( H/ R+ s
所以,每当遇到晴天的时候,1 W2 n$ t2 K5 @! c, z- s
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
* `6 N# X) }( Q# R7 J做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
5 X9 f+ z5 y+ J' wBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”! F' e# g3 U& N* v! N
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,/ j6 x/ x7 @: l4 A
So she was never happy, rain or shine.
- v. ^4 |; A5 _! {, M% |( S. c4 f6 n所以,晴天雨天老太太都不高兴。
6 u, c# b) I3 b, [' t6 D+ w4 BBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
+ Q& b5 }2 ~7 ^9 i: o可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。7 J; o7 W- f1 k
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
0 \! k5 ^" D! Z( H9 Z晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,# E, R3 Y, J1 X, q! Y' s
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.1 p( a& T, m9 O& J6 X1 z* i+ V
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
( d' ^4 a$ W1 V V0 o8 C3 f8 AIn reality, happiness is a kind of attitude.
* `& `4 v1 x" C: A A y其实,幸福就是一种心情,
, f5 G; z; h$ L* x' bIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
* s, j+ A' t1 k1 X5 Y; L它离你不远,关键是看你知不知足 |
|