 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
2 ?; c6 f0 d+ W% B' O0 p+ q3 ~1 s$ C& C1 B- R
An elderly couple had two daughters.
+ y3 `% W: e/ p/ a4 E4 R# c一对老两口有两个女儿,
& b2 J% w! R0 S- X5 k: \The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
( t* S" ~7 F3 r9 Q大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。" g# Q" P( E! ]! U5 }8 L5 v
Therefore, whenever it was a fine day, 9 j0 t) l1 v( b- i5 e L/ O( M
所以,每当遇到晴天的时候,
# g# B' y+ B' wthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.” _' S, }( T/ C- e* ?, x$ T
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
9 ^! s0 o$ y+ D$ j) tBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”( q7 X. x. ]- N' m
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,! `1 G( Q; y5 b4 ?7 O; Q
So she was never happy, rain or shine.$ q! [! L. A: ^& v: h
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
+ R' ^0 p$ R5 r7 i1 L8 ]But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
: {8 c+ X8 c# Q3 O q! B3 t可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。$ I% f& H) x" v
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,$ h" \% b" y$ K v
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,/ U9 a9 o! t9 r2 A
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.( k8 G1 Q1 b0 j5 T$ v5 s
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
- B6 j( \& D8 a6 O, v, o$ lIn reality, happiness is a kind of attitude.: u. b2 z6 I/ _- ^# ~% X0 C
其实,幸福就是一种心情,( h8 @2 w* a i. K. }
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.2 l4 R, ]: B6 r) ?$ L. S
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|