埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 珠圆玉润

如何翻译这些话呢

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-5-26 18:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
O,老科翻译的很好哇. / k/ v# x, i& e" a. q1 Q
几个意见:, ^7 T, s2 t3 R# }7 J
1) hurdle 是不是比较少见?应该指跨栏的哪个栏吧?  用barrier?) P5 z" f! a8 w# t3 H
2) regret是非常强烈的词语,就因为他强烈,所以一般用在无法挽回的后果上; 比如考试作弊被抓了,regret一下; 忘记pay罚单了,收到政府信,regretful的通知你,要多交200$;  老珠对男朋友说话,我建议这里用一个语气比较轻的词; 可以查查同义词字典,然后找一个;5 S+ a4 D9 r+ z
3)...and more specifically, waste of our time while being with you. 这句写的很通顺,读起来很舒服么. 但是按照7M的说法,担心waster of our time太强烈的,是不是改为: waste your time while being with me. 谦虚一点呢? :)
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-26 21:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 Crisis 于 2010-5-26 22:50 编辑 * i* b9 }+ \5 }2 a" z* D2 F
O,老科翻译的很好哇. : c* K& Z. K; D
几个意见:
4 v. Z2 ?( H7 m0 f& L1) hurdle 是不是比较少见?应该指跨栏的哪个栏吧?  用barrier?' F0 i5 \$ a; X: T! O+ `1 E
2) regret是非常强烈的词语,就因为他强烈,所以一般用在无法挽回的后果上; 比如考试作弊被抓了,regret一下; 忘记pay ...
1 ~9 D( s  e% N' Fsuvescape 发表于 2010-5-26 19:37

4 R2 F, z8 M, q5 h( k( Q2 F8 ]. L2 e
那是因为站在你们这些巨人的肩膀上呐* c& i- u0 v& M# Z

7 l9 H+ V  b4 X! n: U+ Q& s8 ]$ l说说我的看法。
  w7 Q# f1 ]" V2 V- T4 W( M1 D3 X3 s4 B" H" a* ~
1、初始考虑用barrier,但后来用了hurdle,主要是感觉上这个词更好点。但是否常用,坦白说,我不知。; G& Q2 t, }) u. L' Y3 g" l6 h
8 e1 C) r; _9 E$ I. m' f1 d1 S! \. _) T
2、感觉上,regretful的语气一般并不是特别强烈,而是比较外交辞令的。譬如,某个人对别人做了一件事,自己感觉上没什么错,也没有什么歉意,但别人也许有对不起的感觉,为了满足对方的某些想法,一般可以考虑使用这个词。譬如,中美撞机事件,中国认为是美国的错,而美国佬认为自己没问题,但为了表示一点姿态,就使用regretful,而不用sorry或者apology。考虑过使用pityful,但感觉上,语气虽然相近,却不如regretful用得普遍。反正,我很少听到老外说pityful或者it's a pity。- d  s- y' h: |) }( |; q
' B/ O6 r, @. Y# r
3、正是为了表示平等与缓和的语气,这里使用了our time而不是my time或者your time. 如果说my time, 则语气过于强烈,感觉太自我,如果用your time,感觉过于武断,在替对方做决定。
2 W% @* \/ I+ x2 h/ }7 q8 b
: L3 ]: a. ^  J, R/ r4、最后,说道谦虚。这实际上是咱们中国同胞的最大误区。在我所遇到过的大部分老外中,感觉上是不懂得谦虚二字的。她他们也许很优雅,很自信,也很柔和,但绝对不可能谦虚的。所以,谦虚是不必要的,重要的是使用最最温柔的语言,表达出甚至也许是非常激烈的意见,感觉上,这是老外语言中最graceful的东西。也许,咱们用委婉更合适,而不是谦虚。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-5 23:15 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 12:02 , Processed in 0.257230 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表