) r8 G7 C! Y; {! kM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. ! g" w& t( @ M4 B2 n4 ?- a # k, A0 j6 L3 E4 y3 vL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?# r4 r4 h% w$ h: a& @
0 V, p6 Z0 O8 m2 B q4 PM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 0 ]8 ^- l7 U( H/ J7 f2 _- Y! [! m9 w) b( A9 o
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? ! i1 O+ V; k! [0 O; _- z0 K1 X- U" i7 U% i+ \8 x- A7 R0 d# J! I, {
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ' ?- o& Z# k6 H" t5 m$ A+ v2 d8 I) b2 F , V4 q: w1 [$ G9 P0 ]L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 * C: H. B! ~: i7 E, l$ t: R/ a" `7 e1 I& x, j4 a
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. # r: F4 h6 B6 W5 P- V, ~% M- D2 D& H7 {* c: B
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 " l$ f0 z, A; K# H" g% {/ S 6 L+ |) V! a9 S. [% \M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.9 l6 B% A- R( S( L. p1 G
, o) l; b3 T k1 H6 ^8 J
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。* g4 q' F1 }9 Q
: W9 Z: E3 U# `; o* AM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.4 U* I& K R" K. t" i- V
9 n9 ^* r* U, m8 s9 q8 eL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 2 k; k# Y; |' q. W: |/ \ # A* u# a) {- M) T& d! ~M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.# A$ d6 B& N& F4 I7 }7 z$ g/ i/ x% t/ q
# ?9 y# F! f7 g9 _- i1 RL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 8 ^; |: b: g4 B! v! Y8 S1 W6 ]/ I+ d) x: ]3 ~8 a
M:Sure! 1 B6 c5 }! m- I" P " l* g) F1 o Y7 tM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.% ^9 B; B9 [! Y6 ]5 f. w- I: X* |
8 i; V8 J% Z- e% e+ k; u
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! . q" Z5 S. M$ n! K7 L" H( A! Z; N$ a! i: Z! ^
M:She believed that? She is such a sucker!+ S) Q2 v( e% y* b* q ]
7 b" M3 h, ?( s; l) A" ^
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? ! `( `- W* o* _$ a' r0 A ; L$ H9 r' A2 \+ M% V; KM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .& ?& i2 a! C4 G9 y E7 y) v3 O
# h+ G8 h. L& G C1 O3 @L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!3 @# B3 h+ h: |( t0 Q
" [' m; @& N) L8 TM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 2 z" x/ E0 r" |2 x+ e - @: P# R @, |' B! D% D; U9 CL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 9 p1 u5 Y3 K' S1 P) W . Z3 V: A8 s. E: f( T. O, iM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.. L$ U8 w. u1 C+ z& B5 P
2 M. w, h3 x% q
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 8 V% p$ }6 W4 I4 E5 y ( E" M/ @( w8 l* W, ?0 U: CM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?) D3 I9 P8 i/ b* }5 M
; a+ X& [9 h3 _$ P7 `/ D7 r( S+ v L
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。4 a" M" |9 @9 ^% P
3 V- f! j6 M$ A% _0 A0 R
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。7 y$ q% Y! C2 e ]
Audio as following:. K8 D7 T9 s# z+ [* P5 r9 I% M