今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。# r8 Z) Y" I/ A6 R: D$ W
: Z: i1 K( x H* l7 ~; c. c X
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。/ Z: ]" N$ `* n. ?
! ^) D8 {) W& R- E5 ]
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.3 s! a; e6 @/ c
/ o0 `# r8 @ j$ _
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?1 y1 G" M) n1 U7 V9 O- d! A) O
% B- p, C' O2 ~+ E
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. + ^) u3 a3 t0 I: x; t ?; G7 k5 q 2 m; `, p q4 vL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? , c) e2 M& D! L& b% t- o8 t6 ? 5 M+ O+ S4 b) `M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. # x' D* g$ w/ A 1 t! m$ m: J" B- HL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 ' u( |2 D1 y# c/ S. L" T3 f- Z: a/ f 2 E& N3 T* ?0 H' RM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. / I7 ^# i4 h; a3 N# } 7 r! b1 s: ^- }# |+ M: u/ ]3 i3 O6 IL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 # i3 j/ E% _2 C! O" x* u2 E. q+ ^) z# i+ Q' y2 K/ {( l& V
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is., M6 m* h& Z4 n: Y
9 Q! |$ v0 p- y7 r; c/ q+ j, e
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ) G8 ^3 o1 X# K9 [- c( ^ % V: c- Q" i TM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me." m+ E3 c, y5 }8 m: Y' u
! X/ m9 C# t- o' T9 QL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 4 u+ J5 |$ c2 I* Q6 ]6 F; } q
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. 0 @* b) H: Q- M3 a+ ?# ^( n+ x' @6 j8 ?6 ?$ s
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 1 [* f o2 C& l% z' M ( Z$ d$ g. c8 xM:Sure! & u P* T! E1 L. a2 M; m# O$ C/ B7 |! `: o
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.# k8 I \' }' r5 L
# t6 @# P1 S0 y6 C& A, ^" Z) N% lL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 8 |, a! r) K# }4 ]8 @% M+ x, G* n8 f1 }
M:She believed that? She is such a sucker!. n D Y0 H. Z+ z2 S s4 S6 ^: t* O8 ]
5 X6 ?' D$ i7 O& s5 }L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 1 i# x" x; t2 g! d- s" O9 `+ R& g/ M
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . w; g7 a5 J4 E: T B! c F |' R# P' t/ r6 c6 WL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!6 f0 {, r& ^/ W; }
8 c2 P/ A' v9 n' f9 e/ UM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...& Z. X- t! w( H! d0 Q( l
$ d3 {; m9 d \ |0 R) ]" k4 B
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!! B: V4 s4 z# j
" d V2 _6 U8 e8 o7 r" A
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.$ E+ `+ u% h( ?. L: Y! v6 z7 p# {0 g
$ |2 p& K0 _# p/ `. i, L8 g: d
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)1 N* ]1 ^( u. F H# Q$ C
: V; L7 h- r2 N3 kM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?% O" L- \3 l7 }8 D
0 [! b- D6 L8 ~. bL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。% |2 U0 D e( p- f: K- _
' P- H8 S/ S. v- O" L) N
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。+ J+ x4 d% r5 c% n8 r7 U9 a
Audio as following:9 B4 h5 J/ V, e4 I' Z) b" _