今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 . B- c2 e- t! r. x) ]: u# ~$ N1 g; G R1 ]+ h
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。- f, n2 f+ p7 S: L$ |/ B! ~
. ^; `" z0 }2 E$ `5 @
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. - j3 R7 ^( D9 S5 T+ e+ @. ` 9 f5 u+ c6 \/ m2 R% AL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?% o0 |, W' L. U4 t
& g. S7 w' Z0 w9 M. |! x5 T8 a z
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.% ` d" h& Y* c+ i* k% N9 r. y, f
( n' Y# D1 V F3 g$ _" gL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?! |. B$ O! t. e( c% p/ ~& F
+ A7 H) W" z6 L8 n
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.7 ?, b j4 ~7 x* D4 O7 B
3 C( i- P* F% `1 p9 A! J* _6 C
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 ; x* m* O; L @$ B P- C$ W5 u4 J# I. I7 S
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. / d1 B4 {: g3 n) B6 p( H- b! I/ _ 0 Z3 L/ i% i( u2 {) s# ]0 DL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 7 m2 M M$ n6 |/ i( o% ~ S $ c V/ C: H; c! k N) vM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.& ^: o6 W9 U7 N3 _% _3 d2 X- g
9 y& M% _9 _/ S5 b j4 m2 n
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 / I, O/ K6 s3 Z% ?& E# K+ y0 D" i/ E8 d2 J
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me./ i O. P7 s: t0 [! w
, R. d& @. ~) d% U! V1 |L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? b# n+ C# ?# p/ X' M7 C% T9 o9 q ' m: P H; ^2 j0 [M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.# b( I: @) Z' {- t; j# M; K+ q( z
: ?6 n% v- Q* R0 Q% N
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?) A) {# I2 B6 ^0 c2 |: ^
( r d& E1 t8 z6 hM:Sure!) Y3 E6 T9 P- Z ]8 F% a! I
& c0 @- s# w+ c& F/ H) n& Q4 V- yM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand." L; X! D7 ]2 ^
3 e( h7 _( o# U* d4 I, t/ G8 W) \L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 8 J4 e$ C% `! n9 ~, |& z% o' B* o$ h/ }: \4 q5 V# \
M:She believed that? She is such a sucker!+ ]$ m8 H* e* V1 O, I
/ u B1 z! y/ h. [L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?+ e0 z4 q# l; I& ?4 i: R
- f% n4 z0 ?- `# w+ x U( E, [
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .) b) l3 O4 M! t% C
& a% y( K8 G5 Y6 }* ?7 _L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! / i4 w' b' n( z * ]" {) p3 w* ~! ~M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... " s3 w0 H2 z' n; v0 u; ` # `$ {+ a5 h% yL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 1 f2 X# l7 }& Z$ i( F6 f$ ?4 U8 U% {& K, M; L A. I
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.. m, Y' f9 R) W' B! o* V0 X. J% j
1 s# P2 m5 H" _
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 5 g4 ]( u; z9 B" ^6 |, n" g% @+ g" d! k
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?) J( q2 X' ~: n* h
q7 {/ d3 B; i) T9 d9 EL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。! l& W1 B) F* V, U
3 i0 F3 X( S+ D8 c/ V
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 2 s6 x. O/ P+ I3 C' b; X, {& QAudio as following: , S: J3 K: \; C# N' L6 Q