本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 d' h9 r7 y' }1 ]* q$ u0 t
, _! Z% g/ \! t
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 0 u+ |1 A q& `! H7 @% ^+ R - L) C/ Q6 C& W5 u, U- g问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / k9 N+ u& H# L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 o: @: p$ }; N" a, H9 s- ~# c彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. & `3 Y1 N( R. j" j; B
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 8 X9 V7 o; S* a: R3 P( Q/ T( K1 U. V) ]8 A V, P* L: V$ h
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 ^1 i6 ] ~1 r* M0 a# G, V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % W9 B' E5 J& Z! J$ h勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " F: d. ^2 q8 S8 G C, @8 M% @伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , r7 b; ?! y; `" c1 |2 E( e+ O
: w |" {$ d1 O
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ! }& U9 z( l9 ?, o3 q" H1 M. `冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 6 i6 A* [# e, L/ t V雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + C! w$ `. t* C8 S: H" _
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. / C3 A! l3 m( {: |4 f( n5 U, @+ `$ s# i* G
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / z* ?" Q' P9 r8 ?( \/ o- E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. q) l q* l: f" i0 m0 E. U; ? B" J, G良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ R3 v( {, d J: C" f* B. K8 c
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. * E5 b3 L% ^" ]' y' h3 j% H
( j$ ^# R0 r4 `( h
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 9 \4 c2 T5 \9 J2 {/ p涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ) D; X$ A6 }% R' s
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. - f+ d' M. c* Q H. R" H寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; ^; n' V4 ]( ]: N
4 i# ?; ` H, s! }3 s嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , t1 B* B/ ~/ U. X% P1 R _1 I
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 o+ t6 m C% }$ _9 B! }. o
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( X* O' r2 y( h) m4 H% v8 u
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 0 J6 r# S* }+ z: @$ u1 S; s
9 o' g" I* n. y- i+ c: z8 p
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 4 T) r$ }1 _3 B! A7 N将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " c, }' X( r+ y7 R8 M4 U
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & j [$ T- k9 V, s% o8 _$ e
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % y1 T, E1 @1 A