本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 ! C' a6 j6 K. N& O: o
v2 x- M4 N' s: ]+ ZSomeone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence. 0 B' }4 w5 J: z7 [ ( b: } e2 s% HJust doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!- S9 d) H% ]0 S- q [; Q
+ }9 Q, b7 X7 t
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
2# Xbfeng ; }+ \7 ~, Y9 u u: k7 x* H% b8 O) Y( [
3 E6 w. O+ U; o6 c- `. W/ p
do you know what are you talking?& J+ K0 t8 H( J/ C
francais 发表于 2010-6-11 13:03
) |5 q- |. r5 r) Y. S% Y
Sorry about it. That's not my translation. That's google website's translation.
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!+ v2 R9 h( Y! z8 Q
5 A( [4 H! ^' c) \1 D( }+ n Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
# T: X( |7 d M) t* p' X; ~3 j' l! Y1 L. b; E/ Y' k
“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!! * L4 E4 L U' M' e( x' c6 B0 _! r9 Q" z: ~' r9 c; F$ M& I4 V8 i
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。” & O* x$ p! ~* \0 v- i$ L3 m& w, Q. {% R! a0 H3 u: D
注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。