本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 ' C& Q0 b+ L0 I" T% F' w/ I
8 ]3 L# G; A0 q) @1 q9 oSomeone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence.) s. K2 ?- ]; T+ l$ ~/ v* a
1 b; }1 a) J VJust doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!; _7 l" V3 Y; W1 a0 K
/ ~& E* w5 S3 v
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
2# Xbfeng 5 T+ D9 o& c2 m3 U2 ]% j- L( H 6 {: }# q8 E' j p, W0 G' v# B" r7 ]& n$ R
do you know what are you talking? & s( Y, K7 ]# r( i) @" tfrancais 发表于 2010-6-11 13:03
; S) F+ {# \, ~
Sorry about it. That's not my translation. That's google website's translation.
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!! & p- e1 _! f7 l( E9 L! Y5 O, n8 m; H
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
9 T e/ ]5 j3 l: P1 a0 u, H( h) V2 ~; }
“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!!1 q! A5 j* q- e7 s$ X5 C
0 S$ P& ~- L* e1 j; `3 T, I
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。”: V0 R% w( ]6 M$ p9 h! m/ O* j5 j
' w+ h% R# k e( n
注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。