( W; { I) m' U& E U. n `. FSomeone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence./ O) a0 m7 l+ x8 s2 j$ ^
M% A0 D [! }9 [3 M+ ?Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!1 U/ p4 T( N! J4 u$ J3 S
1 W6 g" {* V1 r9 U. q( |9 [Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!! 2 G% s) p% ?" X, ^$ y/ `) @/ S9 ?$ L. @( g, h
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
+ X# r: h9 k* I4 V4 Z- Z0 w$ E: P( e$ O8 U$ m0 r. }& C9 i1 @5 W' L
“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!!$ ]% P2 n' J8 A' k; ?
4 x3 f3 S' a# L- C) ~( S: I
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。”" m+ h# q) U/ ^. O# r0 h
2 a# X }4 ^3 e/ [5 Q7 @9 F$ R
注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。