本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 8 r8 ~5 m" L$ M" O" M& o* `, x" O. c6 f- R
Someone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence. g; X/ l" @9 E! `5 _+ J: e" k% X; v1 I - q' k& w% ~5 F/ z8 i. w: X0 s9 q3 a* zJust doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!0 _0 i4 n; m( Z1 |
1 [7 }; z# i7 a- NHere’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!" I% N) K9 r, e: |8 @# _5 ~
9 {6 Y( b, ]/ ]& I& R- i+ D Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
9 c6 X% |5 O% p- Y+ f 2 y3 `0 V6 c) I0 a' i# h7 O! r# \“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!! 6 j' b$ `4 |" ?& r* j% V6 ~( k( _1 Z4 H
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。”" F( e2 w- q+ l% P: M; F) X; x4 E
# P+ x4 o9 t8 H3 D
注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。