Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。1 J' |6 h2 c/ }: B$ g
; s( S( [7 o0 G4 }1 b6 k! e) OL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。/ P3 J5 S7 _3 W$ S C
# s$ K# R* ?' c# |- b
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.3 u$ m. d" {! F W$ }( X; S
( @4 p2 m9 D4 A' }# J" AL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?, o, {% \0 p/ L% P6 u
, S2 i$ Q: A; e# R. }! LM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.5 ]* |7 _( d" U' O
g. L3 K7 r6 V1 K$ B! y- y; _" F/ v
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ) X% C) M- L+ C( K2 O7 X2 m9 ]/ P+ R6 r- V) \
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. - M5 s n* j% q- V: u% U2 r- k) _& D
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。# y$ y& e3 x/ a- ?' m. ^6 b
, T0 C' K& m- q( L' U9 v ]# `7 P$ K
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. / O- F' s# V3 f6 k1 B: v s% m9 d/ x! ~3 e0 ?* M
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ! e# }: _/ G6 C. \ 5 n B% |' A# ]M: That's right. 8 j9 L1 b4 I0 |" B& A6 l7 ~' i9 z; l) U" ]; h
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? - q- b7 K$ |" v - f8 a6 l0 m: CM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.4 [: _0 Q4 E/ f* ?% ?" x9 P
/ W' W* Z( y3 _" S0 S9 \; |
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ) P3 l- W7 r9 W) i1 Y2 t( n* S! [" I- n/ b% }) a4 Q
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.& o! z- n! n4 r; q! F- }' `
8 a7 @6 \/ _+ }1 m+ p2 M
( Michael和李华在飞机场) 5 }% w( P/ ^- S O! i& `9 n! r6 s8 i G5 b; S/ g1 c7 [
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 9 j( }% C1 b: ^# y: d1 r6 ^9 [1 R% ^: t7 ?
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. # Z% \! V- B! s1 o8 U! S" B, a: e# ?- w0 T Q5 x3 p
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?' L' `$ L& W2 ~( M8 ~1 O2 P8 N5 }+ W
& O( U2 z/ Y( E/ U6 p+ }1 [M: Yes, it means we were really fortunate. % l5 n7 U! ^" O/ L5 d& Z) P) W; T6 ], q* Z" D
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 1 Z0 V Q6 l1 Y. `$ c, Y& h/ Z& { f' x$ E' P
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.4 G( K; o5 H- X
( c$ h) [2 f* X2 d7 a1 v
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 * R: q4 g% P, Z4 E9 L S3 \3 M) b. w
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.0 }, Q+ R; l+ P/ y) j3 D
! l8 X& C: G3 h+ BL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。- Z' d7 n% ?9 w2 r X# W! Q2 C
1 j" N a, f; j8 zL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 0 h. ]. b2 \0 P% w1 I/ i, q # B" k& p; I6 T1 |9 }- D9 ZM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.3 V' U% }4 ?+ g" [) N
- j* i' j* e& _# r8 _& `( L
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? . U: q; z( C* ]; {4 Q# z6 l' D" A; n' ?$ x4 U9 b
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. , _& t3 Y: q4 A% D; `/ T, b$ a; f: T2 F# Q f8 s \2 N2 ^
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。4 e4 g8 e, y+ `8 [$ o
4 f, R) E1 D( s7 t# R- u0 c' t7 dAudio as following:" z" e g# W# h5 f/ T( K, p( E