Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 0 F7 n3 V/ o* Z - u# D# w: L# \, oL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。6 D' c% v3 y3 q" N5 k
% Z' ]; L9 u4 L$ ?7 f) ?M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.! b2 G- ^6 Y- C' j3 m6 H- y p
- M# a. p e" K: H1 @6 t9 C- mL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?; n% ?0 o+ ?5 j# U
* Q0 c3 [+ |+ }! I
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 1 @7 Q: r7 z, ?' y2 ?$ d6 h 2 a' i0 Q9 M8 E! d# b* wL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?9 d8 w; e5 V$ l7 m% w( l
% u8 _/ p9 E# H; m2 j
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 7 n! J" _6 y! _, D$ J 8 _( b' j/ G& L- N9 eL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 0 i: Y1 d1 _7 ^! h- `8 ~( l4 V$ w) w' g( p; V
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. : ?/ U8 F% P* n% s7 ^# m- [& ^) b* e& _0 g+ b' y
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 5 t5 c+ r, a! I2 x( E: g# ` * g1 t* f. L; wM: That's right.) X9 K) h$ o$ [8 ^
. M, z& I' [$ }; t0 g
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 3 T. {2 l$ J- M0 G$ ` 9 _: H# A# D' e6 \8 |5 u- {) tM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. o6 H6 C3 k: O- _. a: {, a
# M, W1 h0 m& ^$ N5 \9 e4 L
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 3 X' A% E& U' W5 Q) `, l 4 _6 \ l/ h; q/ yM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. - i5 F3 j. C, N, B 4 e+ K; } v. G8 ^7 ^; B+ Q( Michael和李华在飞机场)# i- @% H. a" {
: e* t7 q8 z4 Q' a2 w* q( m& ML: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。2 d& [5 o- a/ {! w; E" H, Q
5 q* V$ W& R% _
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 3 w6 a6 k( n$ E% n8 X6 k1 F# A+ m+ f' g: E$ J0 ^) G0 W
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 3 @1 I( ]$ Y" R1 T " o5 w" J# U7 U; @+ l/ k5 F. QM: Yes, it means we were really fortunate.1 e, Y: K6 A* ~$ r# l7 e
5 Q( Q4 Q) Y: N x
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? % a+ @, R* c& t' M" E, y7 Y+ o3 ^- P' {0 R
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.: B3 m7 R) n2 F2 v+ O
2 M) b8 N' j/ i3 e
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 / _* O) N& k3 c9 V1 T: Z/ I$ t. S; ?+ R& H4 e% }( i' ?
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. ) f7 k5 B e& l3 a; a % ~, R* H( m, `L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。6 _& c7 z. {, a& N7 C
1 ?2 B6 k0 B% X$ o# u5 W# Q2 p
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?; H" U" R* M8 _8 j
) _+ t8 k% k: a, ]3 q n8 T2 ~0 P @M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. ; j% o6 @* c% X; J0 ?2 V$ I% A: X3 \8 k W/ u% u
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? Z" e8 O; G$ v
1 ~3 ~- i6 f5 l3 aM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 4 L0 e t: b9 O& h" v. r : a+ N4 V" j/ C李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。, m5 p4 t8 i4 G) f/ B5 ]+ ~( r( j
" \2 g4 C$ [8 A% N) ?/ J' e( F- D- bAudio as following: v6 n) e% @# P