Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。: K* W# d" U& s% e
" }0 ^( z9 P4 a W8 f$ d+ _; R- OL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 * x1 o4 e9 z1 S& @ 5 c/ H: G) H; O0 y% U/ VM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. * p7 \ S0 a$ N* ?& F0 |3 v w: \: t+ [, X$ R! AL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? $ z. ?: j$ j, O4 G: |- w L+ E0 R5 w% y
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on., k1 X$ }+ W3 \& b; M# k- V; ^
/ ]( L" \9 B/ |* f8 j2 w. T
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ' l2 H$ l$ i6 L- ~+ C0 ?; \& W' Y8 e
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.! _3 z. Y% N3 p1 z
$ v# R) ^7 `" k8 E, R. [2 S1 }L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 8 E! B7 F) e* ^9 Y4 v4 ~' k+ u% D8 D ]$ _9 C
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. & w' i& |/ I' t) O) k, J & R7 Q! R; J; s, f4 CL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.% Y* f3 ?8 I" {5 N$ s& y
6 J) A& u# X) n. r Z& GM: That's right.9 n0 l3 i3 I/ P5 R" e
, {& J2 m1 R8 D% [M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.0 X0 V% ~* H, D$ O
5 @% h: [4 H1 F- t
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!. x. Q4 @: B" A. i% w
0 Q( ]) t& {- C( f! T3 z. D0 BM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.3 R; @2 a/ G$ D+ Z; D n/ b2 k( u) S
# f6 o: t+ b6 Q5 i7 \0 t9 h3 ]( Michael和李华在飞机场)8 W2 |$ B R$ n# S4 s' r2 U
- a% t: T7 V% ?% m& C0 t; vL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 $ ~0 {, G; a7 m4 l/ E & r/ f' A7 k- |6 ?# M$ A/ {M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.+ x' Y* U5 p, b. a5 A
" G4 J0 g: Z: r. @* e1 jL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ( Y N- W% @8 k' A. A0 B) V( t y* A8 E- _3 \
M: Yes, it means we were really fortunate. + q2 O* K8 o) C( [ 7 Q+ T* M* T$ h& @6 {# y; b5 nL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? ' Q, ?' _2 K B- A( n7 P6 W ! h( _3 B1 m+ m/ z( nM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 5 c7 @7 F& F7 ^# L& S( i2 ]* k7 p7 h+ w2 U& |7 l$ m# Q
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。5 y5 u0 [) ^7 ?6 `$ A# e' G
; t: \$ y9 ` J4 sM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. ) m/ |" w7 W1 [( P# ?( @+ F }/ r8 S. S2 m: i& m- w5 BL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 7 {3 v1 J& b6 N& y0 g : r- P$ c: n% K, h: c1 q) QL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? - A* e$ C) z9 n/ I& m, |! i+ M1 _- F6 S& H6 E- d% F" q0 v
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. ; |( b% H1 S! i) d. l/ C6 z 0 e* Y7 G; t, t8 }1 o5 q% ~L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? . G1 J Y. a& F9 h) d- \6 X2 Q; ^5 S4 P2 K4 D* y
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.+ O l/ K" Q3 I& @! B
6 r) w4 X# K, _: \ k8 K s
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。/ c7 E, T7 G( |; H4 g