 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语0 g$ R6 o" J5 r1 I' ~1 h
God works. 上帝的安排。
- r' u B) O7 p! Z7 wNot so bad. 不错。# j; l' ^5 x! m( v. k- n: P5 x; ?
No way! 不可能!
! `8 U+ Y( }/ c/ T S* d% kDon't flatter me. 过奖了。
( `! H- X* A9 {! j+ x& LHope so. 希望如此。$ g3 U$ R2 K8 r& c) V3 ~
Go down to business. 言归正传。
1 ~# {4 b) L- G& z- @I'm not going. 我不去了。1 H5 O. r1 _7 n
Does it serve your purpose? 对你有用吗?. Y2 b6 U+ W! L4 V7 v) F
I don't care. 我不在乎。
( ^7 J/ |4 V/ Q) {None of my business. 不关我事。' C! J* L4 y, P7 e. t% [
It doesn't work. 不管用。
3 K9 W. y0 [/ S% {& B- R8 H- gYour are welcome. 你太客气了。
" @, m+ d- _# x7 x. u; ~7 r, eIt is a long story. 一言难尽。
3 w: T- k2 k$ |( }1 nBetween us. 你知,我知。
% ?; h' N1 b! o9 ]4 v+ }Sure thin! 當然!
/ z/ S0 I a8 \5 v6 \: e; x$ oTalk truly. 有话直说。
$ t" x& e# k0 h: N4 G6 Y. B! rI'm going to go. 我這就去。* ]; R2 E, B- S6 [0 [$ U- N
Never mind. 不要緊。
. k( ^1 f- I% ^Why are you so sure? 怎么这样肯定?
" G9 l! G2 q7 g! G( U4 Y' x2 T# GIs that so? 是这样吗?
1 D6 R. O1 w8 z: OCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
0 t' d, r& f. JWhen are you leaving? 你什么时候走?
/ `# `( W! ?( g5 E* SYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
) l9 K4 N/ C! m/ B2 oDon't get me wrong. 别误会我。( x9 \$ n8 W0 b( [1 c m: B
You bet! 一定,当然!
5 f4 g9 H' B @" q K9 z, O2 JIt's up to you. 由你决定。; U. ]- n& c6 c6 t# y# t3 @
The line is engaged. 占线。, V1 k- k" l% [. R9 j! m
My hands are full right now. 我现在很忙。
( W# V0 p! }! n; HCan you dig it? 你搞明白了吗?
" q2 d* |! w/ p4 c; t9 I9 r7 PI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
' p- D, g0 o- S/ ]' \; uHow big of you! 你真棒!
" @# _9 V! \' _4 E/ x* R1 {: N6 qPoor thing! 真可怜!. t' o& M! z9 M# ]7 A/ e
How about eating out? 外面吃饭怎样?) D! T# R$ }! H7 h0 h2 E
Don't over do it. 别太过分了。
" ]: ~: v' J* @% F% A( PYou want a bet? 你想打赌吗?
2 \" D2 v7 i! gWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
8 k; C" V0 g9 {) ?5 J! O" [* gWho wants? 谁稀罕?
. }; u/ e& w$ t# W" a4 k1 YFollow my nose. 凭直觉做某事。
, x. z* S8 f0 g7 d% ]' _Cheap skate! 小气鬼!! U! A v" N- ?# Y/ g4 W: ~5 L( [5 V$ c
Come seat here. 来这边坐。- c- ]0 `+ v- R% r0 t+ G
Dinner is on me. 晚饭我请。
+ x2 G2 O& D* z; I! }- yYou ask for it! 活该!" e5 B( @- g" F4 v9 y/ _7 N2 |
You don't say! 真想不到!
: ]4 b. `( b- P1 \Get out of here! 滚出去!+ n1 D G0 V( `! j9 i* V; M( S
How come… 怎么回事,怎么搞的。
' G; y7 [: e4 ^! v* a' HDon't mention it. 没关系,别客气。
' T+ R, z1 }, o( k. z! AIt is not a big deal! 没什么了不起!
( \6 ]7 o% }7 athousand times no! 绝对办不到!
" v3 c$ d$ u. B+ zWho knows! 天晓得!& i* U* h# O2 I$ Y
Have a good of it.玩的很高兴。
5 c- L- M7 h* Y( ?, x# @3 WDon't let me down. 别让我失望。- t! B ^8 y) \
It is urgent. 有急事。
* {: b; ?6 _( F# V! D! D6 ?Can I have this. 可以给我这个吗?
. O2 Q; ^- W, t, d/ m7 oIt doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 1 F% X- m; B* Y9 T3 Q( I
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!/ v N! |; N5 m! q
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
$ P: l- y4 d7 o6 F$ y7 ZEasy does it. 慢慢来。/ e# I2 d! x8 h6 k' v/ R; X
Don't push me. 别逼我。
5 S0 e1 f7 @2 F1 k- ?/ [! {% y. ICome on! 快点,振作起来! % C3 x* G$ O: X5 d, [
What is the fuss? 吵什么?
3 K P. w) Y9 e* L$ t9 }9 E6 bStill up? 还没睡呀?
' ?2 I: Y/ l4 A# DIt doesn't make any differences. 没关系。0 {) ~1 y. J2 X3 Z5 c6 K
It is a deal! 一言为定!5 N9 c* o( p0 }
Take a seat! 请坐!, l2 o0 M: s7 c. l! d: w5 ~
Here ye! 说得对!3 x' T! g/ p4 [/ [, \* k. w
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
, {2 z5 U. |* h( d* D/ h% [Don't take ill of me. 别生我气。
5 J3 N& @' I/ _- GIt's up in the air. 尚未确定。, A# k; |9 e. }( q
I am all ears. 我洗耳恭听。
, t1 Q; J* ~+ h" _! |# fRight over there. 就在那里。
: U# l" A8 K) h0 O% h" zGet an eyeful. 看个够。: h/ ~) @2 I0 Y8 f) U
Here we are! 我们到了!% y2 V$ v. ]8 C [! M- q) m
I lost my way. 我迷路了3 L8 i$ G& q7 z) ^
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
: C/ X/ v, @3 y+ \& w. PNot precisely! 不见得,不一定!
: Y8 U. ` N5 Z HThat is unfair. 这不公平!
9 X/ _1 j2 y; ^We have no way out. 我们没办法。
$ D9 X- Q( L1 p& VThat is great! 太棒了!+ @3 l' V4 V& X* O; ^* ?
You are welcome! 别客气!
$ o. A6 d8 T0 y2 {+ b2 lI'm bored to death. 我无聊死了。, [! k( d; W9 u; \: r( Q
Bottoms up! 干杯!# |/ |, E5 M: D0 u& x/ W
Big mouth! 多嘴驴!
2 ^+ N: X4 K% p# G9 TCan-do. 能人。
7 X7 M9 [' h& Q$ B9 uDon't play possum! 別裝蒜!7 G3 s& S5 [$ Q+ s" z( m0 U% i2 L
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。& Y$ j6 L3 s$ C# K4 u; X
Make it up! 不记前嫌!: V9 }6 k1 l# s& v1 l( K1 @
Watch you mouth. 注意言辞。" f" A1 m+ Z' u' E/ y
Any urgent thing? 有急事吗?
6 K7 g/ o) x2 C+ P+ E1 AGood luck! 祝你好运!' L3 M8 N) K8 f7 v
Make it. 达到目的,获得成功。+ |4 i: W/ T/ v/ @! E& ~$ {6 d# n9 d
I'll be seeing you. 再见。
* i5 |) l) l% oI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
7 h6 V4 E2 \: ?% a2 M1 ZIt is raining. 要下雨了。
9 [6 u6 C- L# y) ]I might hear a pin drop. 非常寂静。: U) J, p( a! W# J5 T2 D
Don't get loaded. 别喝醉了。
# q4 y! o7 \4 e7 UStay away from him. 别*近他。 ~8 Q( r' Y# H3 O
Don't get high hat. 别摆架子。
% B' N+ k) Z+ ]* Y8 y& [That rings a bell. 听起来耳熟。
& }' W, C/ H. W9 M2 m* i- [Play hooky. 旷工、旷课。 ! l( n# E( U1 A% W' u# K
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
3 n4 q7 t" R! o8 \3 \" AGet cold feet. 害怕做某事。 3 \& b) [8 h0 V' z! I
Good for you! 好得很! 0 B5 F0 K" `5 i$ ]! M1 B( x# S
Go ahead. 继续。 * E/ n3 U; k& Q `0 Q
Help me out. 帮帮我。
, k; x& w0 ]# Z4 s1 {Let's bag it. 先把它搁一边。
( L5 m( d3 U7 KLose head. 丧失理智。
& `5 [' G! r7 eHe is the pain on neck. 他真让人讨厌。3 v% C% |" b( s
Do you have straw? 你有吸管吗?
. U; s$ X! O* ]8 \$ g( x( `Don't make up a story. 不要捏造事实。* R0 Q8 B; k9 @8 W; p4 f/ i7 i+ Z, u
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
0 M4 M, f$ k' v7 O( sShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
! i: D; |5 ?, D" PHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。4 }$ Y8 N' X, ]# T3 ]& x% [
Shoot the breeze. 闲谈。
$ g* `$ D5 V( ]4 N7 z' nTell me when! 随时奉陪!
2 D" P' t) d c2 z3 K( `9 XIt is a small world! 世界真是小! y- @: W9 k0 u4 c' c* N
Not at all. 根本就不(用)。
4 W7 N1 g) ^; i2 H$ }Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
$ ]7 P9 u& v! {Wait and see. 等着瞧。
6 v# K% S- j. h5 VWhy so blue? 怎么垂头丧气?
" L6 e' C& t7 M6 {5 g! M. OWhat brought you here? 什么风把你吹来了?
' w9 H# z- Z9 S) DHang on! 抓紧(别挂电话)!
' _( D0 ^& _4 y6 k" u3 v8 w, H% @Leave me alone. 别理我。
/ _# k1 c: I5 @, z7 Y' LChin up. 不气 ,振作些。+ b. i4 A! \& H: T/ N0 ^# u2 f
You never know. 世事难料。
$ Y6 L; Y9 g$ |1 ~9 {I stay at home a lot. 我多半在家里。
5 A; F- W* M0 v/ F" p( eShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
9 ~; `( ^3 z' X4 {$ Y. wI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
4 ]. k U7 W# x! S. AHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
/ X( ?& J+ |! K- [1 X, S- s! y8 TDaring! 亲爱的!+ R4 ], `/ {; V) G2 @
She is still mad at me. 她还在生我的气。
$ t9 N* h+ y0 C* i1 ZI'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平5 K: S1 e F6 G3 q
Hit the ceiling. 大发雷霆。6 y `* b/ c' A
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 ' X" w, c3 S* s+ g: E9 d
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 5 }4 q8 \) w- v/ K* n$ f
# n3 ~; E$ f6 R, W3 n& U# UI'm dying to see you. 我很想见你。
8 S9 V6 K' ?7 RI swear by the god. 我对天发誓。
7 ]- b @$ Y$ b, sNothing tricky. 别耍花招。
- B T5 v0 k5 I( @6 U. B4 zYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。$ a7 [1 j8 o& X* X# C" S: _
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。4 P( \7 r% W6 I
None of you keyhole. 不准偷看。
; j0 ?; X& b1 e# j: S7 ]/ ]- B& u& Z6 HYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。8 q2 v% r3 }- w! B. o
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
: J. I# B E0 q1 n) h# L: [- k( lWhat is your major? 你学什么专业?
) s, C6 ^+ S9 cMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。* n2 Q; h2 q" E7 G5 I, U% }
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
( Z6 }+ y' N, F% e& M# OI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。+ f% H* t( ?7 V8 m% d( C2 i
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。8 i: s, U1 q1 W8 ?& L3 ]: K6 K
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。. M2 b- O; p7 r$ X' F# P- U# p5 o' P' k j
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
/ v! j& k- n; C3 h6 ~* g6 i) E) uHe pushes his luck. 他太贪心了。! |% x% O, I+ @$ o/ p3 h8 C
Nuts! 呸;胡说;混蛋!4 m, ^( o# V9 a- b
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
; K6 `3 x5 s3 S* O, HIt is of high quality. 它质量上乘。& u$ b/ R. Y8 u- P* i) L& {
Dead end. 死胡同。% B" c. x1 g6 n8 L$ v
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|