 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文5 r* J. i/ P5 h9 |+ q1 {) r
每个人都有忧郁的日子。
, `* ?% I4 r+ [( L5 ^: pEverybody has blue days.
6 x2 e4 ^9 s& i4 h, p, p) l1 F% c }" r* v* s% p i
; C6 M. z0 a2 v! g0 A4 h- \" g: D5 n Q6 O2 v! K
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 , \: h3 r0 v/ k' V. o
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. * C' u/ _ B0 c; L1 N
3 ^; D9 W) a0 n 6 d) K4 V- w2 t0 z+ B
; Q! h- y: @# P: B9 m9 s" W9 f
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
! \. {7 {. F x1 s0 V* K4 XDays when you feel small and insignificant,
7 K) C! s) a4 f0 u) H( w! M8 P9 w4 U; T- \+ q/ P- n
0 N! p1 f& p+ _. j+ ~$ e3 G
( \: k2 e, @- W每件事情似乎都够不着边。 , j V. V, X- Y) f! K" Y
when everything seems just out of reach. 6 A. Y. A# J3 d! S1 v$ ?2 Y& ?
, f% X% |% f3 N# e' c$ L/ l' W
{) R$ T% n9 ]& F
4 J3 A3 F6 J! U- U3 [- k E t你根本无法振作起来。
* E( f1 a, \& D# K. h9 XYou can’t rise to the occasion.
2 x0 n7 X/ h9 A! I8 \5 M1 G5 [/ z" Q
1 }, E& @1 T; P$ O
. K' R2 a! n+ P
6 `" c3 |$ G$ `- A% N2 C根本没有力气重新开始。 " Q! f- X8 N' w7 Q+ w3 _- B
Just getting started seems impossible. # W" v! B' D; P Z2 R
; p0 H; H9 |# v! q s, P
$ |2 M* r# S! D( o: l
5 Q) b4 {" c. m L c" O在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
! T2 Z8 j1 K5 c) \+ u$ DOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. % _6 e) d- M" |% d4 U
, p }4 `4 \, P; x, S, m* z
( H5 f8 L: U l3 D" r8 g( f' D3 A4 z3 `7 F: {" h( p! B
其实情况并不总是那么糟。
0 ]6 y/ |# y; z* F" \6 l% SThis is not always such a bad thing. 4 G* m2 r9 u _! y8 m2 P Z. |
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
( G0 x- ?7 y1 C6 iYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! , y5 K4 \( {$ f4 C* @' B2 _! b
2 ]6 ~6 K3 Z2 j5 Y$ o) _ , Y1 X6 L- |2 q7 s# F
3 G" ~' P2 F: U7 W- n在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 : v+ E/ F6 f! P
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
% N0 O/ r0 g1 H* e) x+ |7 [# G" @6 c& D
9 t) r2 ?8 F w6 L' q
: v1 _3 _9 c4 P) d) H不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
: Y% m7 S6 {0 { [% bYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
7 |1 _5 C0 q6 f) J* l4 y, I" }
/ Z3 r v2 a- D 3 s4 d2 U+ p$ E! o( T' p" ^
. T9 w) S( x4 G
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
; E3 z9 `) h, H$ |# vUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
* D& X1 s# G( t! q4 E. A# ?% ~. b: j4 E) ]1 w9 X
% X( ?- T& C9 }( g+ Z( c4 g( D
3 p4 S* C9 ]# Q$ X% S" ^3 q) G
你不知道自己还可以撑多久,
: K" B/ W6 i( ^You’re not sure how much longer you can hang on,
& ?) P; Z8 v, y$ H6 `6 m
/ E' ?+ s3 \1 s: M% `
* }# r3 w0 C+ c" l$ p3 I
+ ~) O# t% b8 }: T% U$ z: J6 p然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
) j: y( b3 C7 L3 d* ~3 r4 Hand you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
+ k$ H! x v+ l8 Z0 R5 A6 D ?! b* `5 x$ D. m$ a2 m, h
3 m# ?" B0 L: C4 r' y" W/ o) i+ S% H3 b
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 3 H9 M' f2 u8 t' z# G! W
It doesn’t take much to bring on a blue day. * {2 X6 T- u. P! h
4 u4 v$ d) M" V- F% T, A4 K& h
$ f- G/ V2 K* q t0 o
% ]+ c4 \( a+ c2 O2 u F& k" \$ q& a也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, : {$ O& J: [; r+ ]9 Q
You might just wake up not feeling or looking your best, , i& N, W! |3 {
5 o- ?" r2 H7 S+ x2 p & O0 P2 e* l N8 x# u) z
# r, c9 d e2 ?& r发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 ) h# I+ u- B, N
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. " _5 k* `) Q& r1 @' r# ]) V
' P! ^$ J7 I, r
; S! d2 q6 q1 T* S
9 o: p, J/ {, d8 W: \8 S8 y
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 + H3 }# g/ [3 U" | L% T
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
0 k" `) I) R+ \" }% y# ?9 H# A. a% S: C) i$ S
; y1 C: |$ A3 t7 s6 t/ n& R! e: m+ X; H
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
, @' g1 r: T- V5 u1 YYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
4 M' o" G. r' [- [9 a U: T0 s
+ ~# f t% q4 K7 D( h' j N2 s : q) ~" \# S) H' A2 x' R8 V
- m6 l( l6 G, q5 b
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 ) X4 l, D; I! C% T
or just have a plain old bad-hair day.
7 K$ L+ u, H* K
6 g: V. b5 O( [, y6 q9 |% e * P, F8 t5 u) A6 }& {) e
" ?' o) o1 T* L也许工作让你痛苦得如坐针毡。
7 ~- y9 H, W% J! c' tMaybe work is a pain in the butt. 8 m* P, }, W) ` q# b2 Y/ a7 g
3 G, J8 [/ H3 i" ~1 ^: i
6 O3 _* l8 R! w/ B `6 o( P# M
" C" F4 N1 F- V! r# s+ N7 d
你在强大的压力下顶替他人的位置,
" |4 u* U% e- ^You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
" E F; ]/ I Q% h
8 t; i8 E" ] ?' ~* |% T" Q o * m$ S" t( \# A- x$ o
O. S2 ?( } p, Q- j$ h% n
你的老板对你百般挑剔, * z9 w% |! }5 {$ h
your boss is picking on you, 3 H, L% P+ g2 u: ^( O7 ~, W
& V1 y$ h/ w! U; F4 x t U7 C
1 N" c; ~3 W' d3 a1 B: u- e4 v4 b8 G- B* V1 f# b$ N
办公室里的每一个人都让你发疯。
$ o4 K1 t% { Q( mand everyone in the office is driving you crazy. 7 A8 [9 b; S4 m0 k
# U& p" A6 ]2 n4 c
2 V1 |3 L; W6 z- q4 j4 j
9 u. D" w+ |! m9 P! O$ v6 m% F
你可能会头疼欲裂,
8 ^. Q( h" q( o& u3 N; V6 J. wYou might have a splitting headache, " V; K4 N( \( L, }; I: J. V! F8 q8 b
C. a! Y, u# i3 `; L( L7 Y
5 U! }" z/ G4 J
+ v3 z" U) G3 Q' s3 j6 V, X( {' ~或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, W4 J6 C+ e8 M
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
# g0 S- ?9 v* H
6 W4 G! F* G4 N " j( y3 C) a/ U, E
6 }$ R, `, h K i9 X9 }+ f
或是指甲长到肉里头了。
$ D+ V e- e7 s; D! V3 ^or a nasty ingrown toenail. + Z' Y. G6 S& j4 ^( t
& ]# J% \# j3 R/ Y I
9 K: P ]8 _+ a4 P$ D" S" T2 X0 F
" R+ |0 s1 F# W" p: t不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
2 s& h$ I8 [6 Y& HWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. " _6 \4 w/ Z; h; q9 g# h
3 P9 b/ _; v2 M! O1 I9 [ % D$ T' q! c$ O3 m
8 \! W( _1 I; r B7 i3 u
唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
5 Y1 T5 \ k. M0 c% V0 aOh what to do, what to dooo? : U! ?( C& [1 K$ ~
" B; N4 @6 ^* }7 y9 M2 F h4 g
) m. L2 c/ u/ W h
* v: k* R9 a7 E. O- ]" N嗯,你可能跟大部分人一样,
3 x* h: K2 W# J" G; Y2 D* CWell, if you’re like most people,
; q2 A4 m9 e. |+ Z0 _" { b9 L4 V
( u" M+ n- B1 Q
$ K* j# R! _) e+ b" f1 X: x% K4 o6 Y* t
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 : h- b$ o4 T& q
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
6 Z' T- a! D* v6 G1 u" ~' U/ d6 ^9 D! F9 [5 }: `' n
/ |5 @& i. ], V: o
- r5 F8 u: U0 l, r$ S结果你得花掉下半辈子的时间回头看, # x E, o- z$ _' @( ^
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, + U# M" g$ X) Z! T. w8 F% l
' k5 W' l; G" m( Y$ p; e1 d) \% w + |& \: q0 }" i2 c% J8 x$ s
/ w5 B6 m4 |2 w3 v' W等着一次有一次重蹈覆辙。 3 D) L: A! L4 L" i
waiting for everything to go wrong all over again. 4 y6 z+ i( W0 e; p# F/ v
- N! _; N6 o$ }) q6 G8 k% r % v7 I& E I( W' X F0 C0 v- \/ Q
. q) @# e6 R" c, E6 c: ?最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 1 }6 x/ H$ o( ?% d0 T
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
$ a9 \% n* p5 ~; `# H0 n5 h$ S' x7 y% W8 o
1 ]$ {! r9 R* j" |0 J4 d: a7 C. T, O2 C* C6 x% [$ U. i) C# K! {& I
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 " i- l. }( V2 l7 ?: j; V
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. F0 Z6 i) q) `. q! z+ o: L
, Q3 t* _/ T9 K1 t h, p' ^
0 H5 z7 E6 |/ |
5 y7 o* D6 e0 O/ T
这的确很蠢, . ]+ U0 R7 a9 B6 ?, e# g. Q
This is crazy, + O% g5 a. p4 o1 ^/ g# k
. P; N2 ^: w- r m* K' `0 M " V' P# ?! P3 m1 E: D! d
& t: M4 ?9 u' J/ d, W8 N: N
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 ) a: D4 @$ f0 I+ U0 y. a1 Y
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|