有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.” & Q; S( i$ n. m+ J4 | q7 [ Z" Q- _9 m9 f( `) B. C& R$ V) c! y
日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。6 o+ O$ Z5 a- q; F$ ` a7 p. o
$ Y9 B f( x8 a: P9 e L
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。+ U8 `! z! M ^. h5 `- t# A
+ x& x. C V' R! s6 i/ o Q[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: : k0 Y& w, Z5 ?有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
, _2 H+ d; z" m
1 h% p$ Y9 ~, j- Y; a你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:& g2 P# j h6 Z. a
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" $ M' t; _" q- j7 G$ ~! ^我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.6 ~$ }. n1 g0 Z2 E
对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28:9 k/ z; q2 o' s1 E6 D/ B! D: ~
; U* e f% O, J+ v* k
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过+ O; E2 J) e, V7 g9 Y: ]8 b; c
, c. f% n" J; D5 w5 [$ U0 Z o o
通常用法还是sb has a crash on me
8 [- b7 L9 |) n6 y 0 o' b$ N* s7 C5 L+ x+ {/ Y大妈,是crush.