 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
( v6 q8 G( ~4 u2 o ]. o8 m17. Our vicar is always raising money for one cause or another," l! I' p7 D( P* F- w
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。# ]7 N. H# W2 b+ P5 T! `) X3 Y
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
& d3 q( V( U8 v. h 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。% g% k; v) R3 l) R% z( ^% N, x
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
: y6 a P# q u2 { 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。2 g* W8 |5 C- H9 d) y# i1 V3 M
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!+ W1 g: ]- U: T5 O, a
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
" s* e2 f& G& V' X* I( l5 K e) @21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.$ @7 j5 P6 F0 S% g, q' D0 f+ p
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。& z# c5 X! R/ M+ N9 x% E; z7 h
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
- U9 c, b9 M+ Z. ^8 ]# G y2 f 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。2 u; X7 E1 Q# t$ L p
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.- T+ t+ b% [+ l3 s; k3 |( c$ M+ I
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
b* O0 x+ T: S$ g9 W; A7 Q24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
- V1 p4 d: W. G( K8 U “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。0 H' n/ c# m6 v2 M
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
* ]3 H U0 }, z. m% D “我想把这口钟修好,”比尔回答说。7 ?5 N8 S2 Z" F
26. I've been coming up here night after night for weeks now." [" v" H8 C; S" g6 h
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
3 Q. o) b( m$ M1 H' M- r27. You see, I was hoping to give you a surprise.0 q( M9 k! R; N1 B6 x% o W
嗯,我是想让你大吃一惊。”
4 l# k: j6 L* g% x- @; [28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
' H- l; j6 {5 ` “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
0 Q3 W3 x6 e1 ^" C8 C5 b; L29. You've probably woken up everyone in the village as well.
$ ]' B' k8 b; h1 B “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
* `4 |0 u0 \: x6 Z% H- o30. Still, I'm glad the bell is working again.
- \5 H+ i l8 m1 l 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”! U% l) @8 C! r2 V$ g
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.' J3 q4 {. y. J/ d! q: v
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
& r, L: U' J! l3 a+ {32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.- z* g0 ^2 F- _! W
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”4 H/ ]4 B- I5 e9 w4 P4 i
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
' ~/ L( t3 {' g# t: f0 j “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
$ Z4 V* r2 O: D: `" G. i! m# o6 {34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. J* f5 n8 G7 Q; M* _: I# C2 m3 @
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
( Z- N8 {. [+ F# C! h* |35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
/ k$ M. t- b, }" a3 } 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|