 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
* s/ B V/ L7 o% K+ t( q17. Our vicar is always raising money for one cause or another, M! Z5 X* A, a/ r; ] x# {
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
* i! h1 H8 u1 r) h% M- q$ _8 o9 h18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.1 Z/ s# {6 b8 R
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
+ x. O) `# @) f; l19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.3 o/ [7 s( g% K& h, C) |, z
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
* z2 X% G: b% A20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
|& D n( L ~7 g3 V( d 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
9 R. L3 f+ f+ F6 \4 U21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
5 L$ y/ L% M! }) L% D( L9 X$ f 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
$ a/ I6 K/ g; |. M! e. f& |22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.: a6 G0 E% m% e" M. P* M2 H
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。% `% b2 I* j1 K/ j* M0 V2 @
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
# J. L0 d) `4 Y" u' y& B9 ]" W 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
5 R- @, O. m) {! u0 W3 R. w* H. T24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
, @( } |& u/ R2 Z “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。" n m2 d2 m) L# M. s
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
) ~+ q! ?" V( o6 Q' F1 h- T& r9 } “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
, C' a J; x/ g26. I've been coming up here night after night for weeks now.5 \6 l T9 B# G! B1 g6 ^
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
& g: e4 `! V9 W9 k0 o$ k27. You see, I was hoping to give you a surprise." ]& K7 Y! W8 p, M* C: k
嗯,我是想让你大吃一惊。”
8 Q& p/ G5 V7 a$ C; r' _28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar." {+ [) Z& Y# X8 H
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,: d4 N+ m5 b3 R# V# N
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
% A7 t) f. v, i0 E% j “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
; h0 b+ C5 h+ j30. Still, I'm glad the bell is working again.6 l. F& V% `2 f& R$ w; \; s- y' {7 {7 U
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
/ d1 ]$ \% I9 |- w% j% q, B; O0 F31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
4 v$ @; K. K9 r; T0 R# S2 j" c+ l “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
$ h/ N K$ I1 m% o32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.6 }' U7 m3 c6 S. l$ u+ G
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”. C7 t1 ]- N% V) G# u) t& R
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
/ A7 ` t0 b& a B “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。7 O& I# N# S( i
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.% E* I7 q L* p z/ t+ G
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
+ s0 a% K( w/ t; B Y, R35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.# ]) n& Q" D* y: a1 l* M2 w, l, g
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|