 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
2 ~. b( V9 p, P, g( K6 ?55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
. u7 f5 R6 m' a6 k 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。3 | ^' z' Y0 i+ r4 E% T' q
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.) e3 A* z) P5 o3 ~2 d r
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
% c. Y2 l0 W" u1 F) g; `57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
* q( b( Z7 h! x2 H' E* ^3 X 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。$ J- J% H+ A% S/ c
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
1 e% w l Q; F# k7 C6 H0 i% o 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。* g6 c# [/ d( b/ U
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.$ Z/ s: a/ {) p0 [: d2 Y) R
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。, f) L \! M9 [4 p' y% ]5 T9 b* [
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
3 g4 l# R* G( a- L3 t 他只说在埃尔斯米尔公司上班。3 m! O% I' @& B" N' @
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.+ G- b. ~$ B1 c2 w& E) t
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,/ h. `7 ?' \: x6 B
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
& a, u. M% z' U; E8 i 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
2 A" ~+ a" | j n- d/ S63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.8 G. Y+ N4 W( C" x
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。0 d3 p2 u2 N1 X% a2 h! @& z3 Q
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
9 ~9 s5 f( L- |+ t& o6 W' G$ g 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
7 l+ [1 ?2 z% X# u65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,6 Z+ I* `& F& @1 b+ z* {* B
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,2 l; E3 g" i. K$ t: R9 ?
66. for Alf has just found another job.
6 ]5 Z" `8 d- ~* {+ s! ^( y0 \ 因为艾尔弗已找到薪职,
e( R5 [/ A5 n ]67. He will soon be working in an office.
! V- H/ c$ ?2 m- E0 l 不久就要坐办公室里工作了。- n: F* @5 ^5 q) B1 L
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
9 d+ I- F8 p6 S8 x) ^% l 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
% q. a; A: E) E: c# `& v; c69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.- {6 b, u6 }+ n
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|