 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活; j& I4 i2 L5 H3 U$ z" p
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
7 [3 h* _& B. }9 V 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。: M% d7 g1 H7 C, R# }3 s5 S
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
' a4 X* V6 ?% n' _$ [6 U 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。4 U' |: t# ~, {4 P
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
% ?# q& D. d3 C/ F 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。: W4 c- H" J t. U/ j( F) T
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation." A/ u1 B+ ?& @8 g
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。! Y4 Q8 T( \0 V$ X" y
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
! [' g7 P/ Q" H 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
+ D2 m* G% l+ _5 n" L& L60. He simply told her that he worked for the Corporation.% D# `* F4 t, j
他只说在埃尔斯米尔公司上班。* c1 d; q0 } Z6 l
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit., G9 d- O# R* i |
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,9 Y5 |5 u! D. x7 A
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
* w# \, f& x% i0 a 然后换上工作服,当8个小时清洁工。. h& D8 L ~6 Y
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.! C" N' X" r& n: N
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。; [ h2 `+ X1 Q( }$ y o
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
9 B" p/ a D {+ R 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。5 W" ~# d7 r; J$ Z. _$ r
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
1 ]& @5 p0 Y4 x8 K7 U' L) A 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了," t3 [! ~* e0 T/ U; q
66. for Alf has just found another job. g- P/ ~; p, c, Q2 Q8 K6 @9 L
因为艾尔弗已找到薪职, _" B- J( j; r- p/ q% C
67. He will soon be working in an office.
+ w7 ? B/ R# B! N 不久就要坐办公室里工作了。( u# v- h e8 D8 Y
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.5 I" S2 f: R. W( i
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
; X+ y( R) j* v( n69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
4 }* t, I( s1 i8 e 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|