 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神8 c' x7 F9 A& ]# Q. W
神神9 X% B. A: T W" B9 b
C" d9 s) D; k2 m1 k早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。+ L. G( B- z+ w1 |5 H
2 L" l2 T" k0 w4 A3 l
犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
1 X8 b# _! Y& M& U7 k, }! C& S( V) v' N
阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
7 L6 S# t3 H4 C1 {
4 S2 Q' P: s+ G! f/ g9 D至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。1 n" I v+ w9 e
4 ~; l2 h* c6 M
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。! L, u9 ^! Z Y# }4 J
3 K. E/ {) V/ V% k《出埃及记》
^& l* Q7 E# i6 N$ U; U) y- `3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢?
: l% b5 X r4 U& q2 k+ d$ B3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
% B4 a7 z) Z7 j, W3 `- t- V
) ?; p( p7 O# F* Y下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:- u1 M+ W2 b$ q
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.' v8 e" }1 V2 K: [2 M# a% i
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
7 [; R- U# a' s4 l" l3 T7 e+ \" W* u9 d( `% A7 ^: a: i6 Z
“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华: R! x0 V4 T# y7 Q
8 Z7 k$ V1 g* N+ a- N4 S
3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。
# x: w! L* E5 T7 ?4 q' K3 ~) S2 ?- ]( t
根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:
# \$ [7 \( [* ?4 I7 o
4 ?8 q* O* o) R* ~; d6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。- W* v0 B* o& `! J
. H/ v7 b: a" _但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。
/ X4 G! U( W# P% t: i/ I* C s8 Q: E" o9 @2 R
《创世纪》! x# q% }! X* N0 P
12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
: X' h2 Y3 `5 `& l12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 , p& q$ J" V7 W8 }
# R8 Y6 e6 W( a& L5 L; i8 t4 J26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
7 o0 i0 i/ s8 s8 r9 |
) ~: x1 Z( U( K2 j4 J耶和华对雅各怎么说呢?
8 r, b" L2 V% ?9 U5 a% Q% R* D- ^28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。' y# z9 _4 R8 D* G& g
3 R, x4 e% v: l& x% t
【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】- Z$ j9 y& a g) r
% s0 k+ U: n, r3 p2 v O一个全能的神竟然如此健忘!# j; {" a7 {$ L/ Z. Y5 T
. t, j# i" ?5 S$ G! H' } q十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?
( Z- O9 D, w; p7 @# y4 z. D1 D7 ~. K) j t a
话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?" N) u E- Z) y& W+ w& y/ i+ p) \
& \& J# T, ?# H) h3 H假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,
& \7 Z! l! G2 }0 e9 `4 S) p' O. h# H2 o) t
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
6 B# e1 O8 ~: A) V: X0 O) ^
" C, ]4 T! b. [7 K(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:
: \5 A& O2 v+ M9 O- y, J' S$ p6 \
7 C p& b1 q) P9 A; ?- G+ K3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。, m) ]* \' {3 L9 f& i* j4 K: P
8 h% M$ k4 W- _, u4 Q这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
7 t3 k+ j7 J# p
! U# j1 f0 ]* ?$ e6 X; q由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:- Q! _" b4 o5 T- e! n# A# _: u" s
@: ^# P4 [7 G8 `
郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
/ \8 J4 T$ R) j' t4 b
/ S9 h9 n$ @; p/ j4 I# a这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|