 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
$ p8 y( H3 t- F( {/ q; X167. Customs Officers are quite tolerant these days,
. O0 {& O- c% C4 e! U2 G 现在的海关官员往往相当宽容。
% N' L" S" O/ B* V3 m168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.9 B/ V1 h: U. Z0 J- x' j# e
但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
8 |# F `7 ?( d* w169. Even really honest people are often made to feel guilty." m# X2 H9 j, T+ g: b' s6 d6 w! @
甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
. u+ G' h* ?4 V0 F: Q5 R% g1 B1 p170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.) N/ k' } w% ]" C* \# s
而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。
5 u" t8 p6 p: R6 ^& g171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.$ C0 c/ ]' R( U2 ^ @7 E
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。% @* K- V% ?" h4 ~, B. B" e9 K5 t
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.# k- Q6 Y$ T$ W- e1 D6 ^5 G3 b# B
“您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。 B& j, ^) U2 U, d& |
173. 'No', I answered confidently.
, f7 `2 `/ ^2 Z" E( m$ ~ “没有。”我自信地回答说。
! R7 p6 T2 R [& Z: U* o: y174. Would you mind unlocking this suitcase please?
4 P' M7 T. a$ p# \& c& X3 | “请打开这只手提箱好吗?”
" C& @3 b# T7 J( ^& H( F175. 'Not at all,' I answered.0 k* J! {1 h; o5 F2 h: M
“好的。”我回答说。3 |! K9 s8 n7 o; Z3 k& b
176. The Officer went through the case with great care.
4 ~: P( F9 e f9 k. } 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。$ t; f% A$ k; y. N5 y
177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess./ k; R' V/ s" }( n7 T$ W W/ ?
所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。# D5 w1 [+ F! o! q0 v8 B/ o( }' i
178. I felt sure I would never be able to close the case again.. M! H8 {2 C* p. [; [
我相信那箱子再也关不上了。7 g M8 {$ \/ D: l3 S
179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
8 e. p$ G: x& G+ r! U 突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。
/ V7 ~5 R$ N% S/ r180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
3 c2 r8 n' Z* |& ~ 他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
+ p1 B- e+ t. R! n) f181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
! l2 \- {% n0 }2 W. v. k4 z; p “香水,嗯?”他讥讽地说道,& }" J* E3 z. I/ a6 w4 Q2 ]
182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
* H( k, Z' c" l0 q. h" Z “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”
3 _# \ W y7 U7 a# o7 l183. 'But it isn't perfume,' I said.) M* b4 Z3 ~' Z9 e
“不,这不是香水,”我说,8 V' f3 |$ o1 K& d# h
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,, Q+ ~2 p2 S: `: s: A
“是发胶。”接着我脸带微笑补充说:
" t% j( H4 u+ s185. 'It's a strange mixture I make myself.'* N# c5 ], d8 Y( V- |7 {
“这是一种我自己配制的奇特的混合物。”) X9 {/ [- V( r% N
186. As I expected, he did not believe me.
( Z! n- d# n, p" C- I3 X 他不相信我
. r2 R1 M) _0 B( c187. 'Try it!' I said encouragingly.
2 h4 E: D* G, s) }6 [0 W “你就闻一闻吧!”我催促说。. U/ X8 a" M% f9 a! I$ Q
188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
% F+ L3 @1 R$ Q5 {; \ 海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。( A0 `* _' Y1 e1 U, k4 N4 C+ Y
189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.% \; |: G+ r0 }
一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。5 P: i5 V* b* e4 ?
190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
! G5 ~1 y: ~: S z8 Z 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|