 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
K1 \& t- U& @, z5 q210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
. {+ J1 Y) z; W 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
( A0 t+ }- t j" n211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.! m; A8 U6 k9 o( R n; G1 E& J1 N
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。( w. h* m, t: R) G% K1 e
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.' E3 H+ T S1 a! K0 K
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
1 K C* _) l! w4 T6 v213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.1 T6 L/ S. o* `/ \. v6 h5 ~7 j
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。& y7 N& w% z8 n: Y7 e- E
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
' S; q# E- M: A+ t6 I 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,% `' V5 K1 S% Y# u
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
- e. @. u8 l$ b$ j$ w- z 想看穿起来是否舒服。
# v$ E+ R; S5 L% l9 u216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.; U0 ], u3 U! g3 y2 B0 E4 n# B
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。" c1 ^- Z3 e0 \# ?( b
217. She knew that it must be the baker.( b" J. C3 R5 I8 W; F
她知道来了一定面包师。
1 g& }7 o J( h! U7 V2 k/ @$ e218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
8 r, |5 Y$ X8 B( }; { 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
3 ?! A1 t( A6 w9 [& a' T1 P219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.7 z- Y& j2 U) n- Z( }+ T! q) E
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。7 D( ~% ~* `! _
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
" v* l+ M5 w$ w3 `5 \) t' k8 l 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
4 J% H7 W2 A# Q* c" d221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.0 K3 C6 N: X9 A. k" X- c
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
" u- X1 V: `0 R. ?# ]* h222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.& D) B) ]- L# v3 d C; d& Q& ]
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
f' _4 |2 z% D5 x- r; \! g223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.' Q! z# m. q' F/ R
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。6 _' m, h6 e( S+ C- f, [7 y
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
' j# ]& A9 {6 g- v2 A: R% Z 那人大叫了一声,惊退了几步。3 W- F8 q6 q) D7 H
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him." f: |% e* K5 Z6 M- o6 }9 X
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|