 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥+ p4 W. a" I5 U
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
3 K: s. x: m7 d& R) h* ^ 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。% H+ W" [4 t( I
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
5 N* H; \* O4 v% I0 w 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。7 O) T0 I7 `/ v( ]) m5 c
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
1 H- f" z. O; n/ z8 h9 ]+ \ 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
$ A4 Z, L: ~% R, x' t278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
2 c9 F$ Q' S2 t% }% Q+ w 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。+ a) v7 r$ ^4 F3 }- a2 p: m- ?
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
_/ M1 B/ ]+ q. ?2 p9 O 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,: A9 B1 j$ o8 d9 e% G1 t
280. It has a span of 4,260 feet.
5 c% m8 k8 v; L 桥长4,260英尺。
~. B% w& I+ y' T ^4 K281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.' `2 ?* ~1 y s
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。* [3 _9 ?. H; ~6 I0 D! P1 _
282. Two great towers support four huge cables.
$ @$ _- Z8 Y" I9 X1 E: \ 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
( r% V" ?0 F: O$ Y6 J283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.$ b+ X2 @) m9 I/ M6 X1 _2 q2 w
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。% u) ` i9 h/ s
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea." j. B; q$ J: r
平台深入海底100英尺。* I. [# v& b) u/ f) X! G
285. These alone took sixteen months to build.2 `- ?/ _6 f5 a& T8 p9 k
仅这两座塔就花了16个月才建成。; H5 A9 F7 w2 N9 |% `' T
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.* ~& Q) D: e5 u! I7 r3 m
塔身高出水面将近700英尺。
4 y- L# |6 O5 h4 v. ~: A287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
& C* F2 l- ~2 s6 i5 u' u6 A) Y- s 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,1 |2 X0 |8 T7 L# E: v6 L
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.. n$ a7 S2 Q& u# A! z
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。0 r% t5 R7 M! P1 I9 k4 {
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
" V# R& \1 q+ b7 [- E- | 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。$ I8 I6 }+ Q6 K& g' B
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.$ `3 ^% Z6 Z2 T% W1 N: W% ^
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
: f- w( Q8 Z4 z! O4 ?' o9 ^. _. m291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,& P4 W: Q# B* _" t! F
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
8 m3 q, t2 w$ y) x3 X292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.5 h7 `, @3 D2 o% Z% k
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|