 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥( M4 H* M- z4 c9 W( z( h9 [2 ?
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
) ]* B( f, u1 o5 y" J& p0 N6 m0 ^2 x0 W 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
& u. c: Y9 a, U6 Q; k276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
- }3 \& I+ w; ?- l 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。; q6 C7 `8 L' k0 R" K
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,2 b) I* O% l' G% l, k2 s% L3 E3 u
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,1 z4 [6 I4 _# v( k
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.( t- B! D; T4 g$ L {" V1 J
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。. H; u: ~" z$ \: i* L7 T/ B
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island." F8 Q& ~; H( r/ O/ ^- W2 Q( m" @
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
* e" z7 L! O5 V; e, J( L280. It has a span of 4,260 feet.
: Y4 t$ p; F* _+ k2 d$ c 桥长4,260英尺。8 i8 {+ _% P2 ^/ G1 _( y' `
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.7 o4 G/ K3 v% ?% X5 Y2 `& Z
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
3 a% E M0 ^0 x& C. S282. Two great towers support four huge cables.2 R, D6 r, d3 K% w2 P
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
2 E9 [8 \/ o! `+ \' ?; x283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.$ T4 q/ |" z6 s' b4 n9 q
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。% d9 z/ L; [* z+ w0 U
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.% E* B% I" j& R% o4 Y
平台深入海底100英尺。/ S$ @! L+ u) w2 e+ {
285. These alone took sixteen months to build.4 e+ S0 m4 i/ m2 j! x' O
仅这两座塔就花了16个月才建成。
/ e% ~. w/ _7 L. \: E9 W- j286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.4 e3 i/ V0 a4 v6 t' V
塔身高出水面将近700英尺。
4 B0 F+ c* o, {/ t287. They support the cables from which the bridge has been suspended.3 P& T' R: A+ X8 V, C7 `/ g0 \
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,9 I/ q, Q" }# f+ l/ O
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
- n3 D1 l; A1 ]" | 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
8 O* r% Y) _4 @; x: i. }: ]289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
G9 E0 G! Q8 Z+ f 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
3 \1 T2 \: c! Q9 y' ]290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.* g& R) {% v, A- ~
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
( w+ k1 t6 e( H291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,3 W" Q2 f1 g* E; u4 A0 N
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
, Q- G4 ?; g7 B1 `- s$ }# G, V292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
# X' M; E' ^5 N% A; c 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|