 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥2 o3 ^1 a ~5 n0 C0 u) }; A
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.& z# y. s; j, n+ ^# a1 B
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
$ D- B6 r, L9 r5 I* v276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'8 S4 \5 e4 k/ x" h# {# G
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。& D' X9 Z, y8 p7 u; ^+ N) f2 y
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal," p+ h$ o1 M5 F& {8 ^$ e& F
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,- {3 S6 a9 E/ i/ {" O% {3 g/ n& H/ A
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.8 j+ t1 I4 K9 ]+ r5 C
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。) i+ o5 k, T; u8 q' |
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
1 y" V4 ^9 ?$ v; d 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,- r; y G/ y: I7 U
280. It has a span of 4,260 feet.
$ O* a) O- E; V 桥长4,260英尺。' w) |, \+ R" Y% t+ w
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
2 P: `2 Q7 @) D( u, r8 X 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。6 {; [7 S( V7 [& P) u
282. Two great towers support four huge cables.) i) B: o. W* I$ W2 j7 U
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。 \: A" W4 s5 V9 E
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.3 j e3 c$ G$ m6 y5 u) }+ f# U
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。! d; \2 w- z( k, i4 L
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.1 {, e( H6 N4 B6 D' C
平台深入海底100英尺。
# M3 @1 W, u: s& H) g) X285. These alone took sixteen months to build.
6 M, L$ }* s& b$ i$ Q 仅这两座塔就花了16个月才建成。- _+ a: i8 x5 d7 N4 [: k" K0 M
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.6 i& \$ H& L; ~- I4 @3 _
塔身高出水面将近700英尺。
2 Y& T! Y2 B% i9 x287. They support the cables from which the bridge has been suspended.: s& ] ^1 Z* r% f& ]" A
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,1 `1 N7 a+ n8 h. y
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
- p" q- a% p2 t: p6 ? 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。" E, j! q/ i' ]" {/ T; }% y
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
1 l- R$ c% U8 s; [% d 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。1 q6 p) y) a+ _ C) `% z' R7 C
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
8 @2 Q- {* ?5 [ 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
, G# H0 g' T% l, \0 g291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,/ K& I. {, q8 ]! i- u' B
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
- R+ |. e; u0 G" w$ B- k3 f# ~292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
3 g# B" G* k9 o& X 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|