 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥# G1 k/ a- |. c/ Q4 J" O2 g
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme./ m% e4 Y1 b8 R- m7 R S% v) c2 q( |0 k
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。4 h4 a! |' u+ M; j: r
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
. b" X' d2 Q |( \3 Q+ h& ~* V G 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。+ g/ Y! C# |& o( r: O
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,) p: q3 |1 ~& r/ {7 z) l' ?4 w
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,8 Z5 D- b& y- z+ r( k1 H
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
+ q: Q5 s" ~4 Z 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
w! Z& a: U7 X- h* U279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.7 @. u Y: G. l* q& {
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
! o, Q3 `) L& K: l280. It has a span of 4,260 feet.
$ N) w: l+ j7 U! I9 U( A1 G* P' Y! o 桥长4,260英尺。
3 `; p/ L* u7 c7 g. G. U( p$ _281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.& H9 a( n: R2 [) n& w
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。2 r6 w8 n( S4 F
282. Two great towers support four huge cables.. K+ @! Y$ O1 m) \
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
! g' r+ ~2 @. ]283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
" H1 a7 n3 R$ d' \ 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
* v) n/ ]* g: ^ m284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.2 z2 V( A* _9 b1 @/ O
平台深入海底100英尺。
6 ~3 C& V+ ]6 u( r# U285. These alone took sixteen months to build.
6 h" x- U$ _8 x& h 仅这两座塔就花了16个月才建成。8 Z* M- P G- [6 D
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
8 K7 U- r* ~6 \, I/ |3 W 塔身高出水面将近700英尺。, F5 p' b& F( I0 m+ w2 d/ Q' x
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.# @! l( e: y2 y. B
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,- h1 U5 l$ l! F! L- A% Z
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
, v$ Z. j3 W) w9 ^ 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
0 L! f( \# |) Y4 C% g- B289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
9 p& l5 x5 _! L 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。! g* }: ?- p1 n- } L/ J% i: F
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.0 v% i* L, r! [
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
% D* w4 \! F- d7 L291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,) R& ^; ~2 W- |# \
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,/ R. l. E5 P% r" L2 t q1 G
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.# z/ l. F# G0 P% ^# N) V
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|