埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6335|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:& f* W1 e# @: x7 x+ }. ~/ p

' d1 T8 n3 Y/ q, W& y7 G中文的李,舌头靠前
1 W8 m* K- s9 V, t; A英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
2 U: i. M( j* l6 E# Tannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
1 t7 h$ C8 N. B$ L
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。, D% J" P6 C( N! d, G' L6 ?! E
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:- Q4 w: C1 g5 v- c. F, s/ B2 W

0 u: i, ?) [3 @) ~2 x中文的李,舌头靠前) J! ]2 A9 E9 h9 K2 v6 k# H
英文的lee,舌头靠后
+ `: f; p7 X1 C# r6 J! T) I雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
2 _6 Y8 p% i/ d3 X1 E3 Q* v- g
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
& Q* B! |& _9 M, E% {! Z1 K: F就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。! B+ T/ J& z7 B& r
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
/ E: w/ N* D& t4 A7 {+ T: t后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。9 H. z) l; F" c& R

+ C# K1 a& F1 v: k* ?! y% {$ o不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 ; k& R0 R1 U+ b9 j: A8 E
/ W! r: L; m. a5 l# n, W7 ?+ h9 x
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
' }* Z0 _5 z: l; j4 s6 H2 R; |$ wannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

) r2 U4 ]: K$ U- ~$ O( J有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……7 B: ^/ c+ j4 {8 z! V* ]
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
+ t: o' T4 J6 s. I5 e; j6 x
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑   b4 z. e' ~, U: W
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
4 Q! f7 U: F' F. v5 ?4 ]. \& [竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

3 Q$ d& ?% x0 a  ^5 T* E  `+ mLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?* h" a* T" @; q% F5 B
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
: R, A% ~  X, Y" {3 A) }6 j" b
; q: |* W1 M- E7 p 13# Xbfeng . y3 T0 P0 O! o8 l1 e7 v

- T3 V% B4 j. E! j* y: k+ xee=ea=ie- M" \+ b# a/ {$ k
2 ~/ e: {' v( H* M4 O% l, q7 s3 Z
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧& n0 V  R( O4 `( K9 T, K2 j
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
- J# `( D) d# L0 H8 @
" Z  l! Z  ?; M8 `- B) c6 |That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...6 p* ^9 M/ d& R" f
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
* p2 N2 c$ \6 y' @3 k1 b2 o+ w
谢谢。
3 P( }2 Y# z$ Y# j, ?; @英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!" h9 _* Z5 x* c$ R1 C+ F
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape / I( b3 B5 A0 _* y+ M, A- m* s
: a1 n" s: m( q

7 E/ H$ q$ e, uYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!+ R8 |" e1 m# I; W; v
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
8 j6 Z' R; [& v( q+ T/ csuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

6 S3 z8 T5 [$ ]; Q1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。& W  g) F" v) e0 q* J- Q
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape : U1 S& [7 H7 Y' }0 y5 h5 @

6 C. i$ e% ]: O0 G. R& U( ^! n
) s+ j% k' M. M8 b正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
) g* I2 X! z/ k7 j' t6 u3 r$ t: Y& b
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 , e4 g6 k8 l2 {# w& ^( e' j' W
2 S) v& {( l5 H* [2 ?5 d; @
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !( S* h" {5 ^, o' |- _
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
" R2 Y! z. k  v6 d* w+ Y1 z
4 Z2 p3 s2 r, s: l- p& e
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 0 N; l4 D$ |1 b# j

( W) ^  D  ~6 U/ v; h* z8 W# Xthanks for your sharing.# G. Z* V* q+ E- B# S+ F
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 05:22 , Processed in 0.269908 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表