埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6399|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
# m' u8 p: h; J- i& e1 ^7 J, r7 x4 h1 F4 r
中文的李,舌头靠前6 w- M* [: C6 K5 [  v( A
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。9 e4 C# |7 D  M" w
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

; y% V! B6 I8 W别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。- q* }5 s! y; I0 @0 K
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:: r8 x) A5 o* l0 b4 K
0 Q" q- W/ m% H* Q( o
中文的李,舌头靠前/ I9 n* }" ~* q; u
英文的lee,舌头靠后
# \9 z5 n6 R& p0 {- a1 @雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
8 L  D' x9 {- {; P% l+ y& X; g, R
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。! t$ p+ ~+ u4 J2 @) |* y
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
* G* n' q0 P' y' Q3 I) | 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
$ m) ~: z6 {% H9 H- _% o# U3 G- p后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
5 G% o! l8 S% y+ y
$ g% |3 a) k1 U6 s( J不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 : x& ^+ S5 F5 q* k8 m  L
$ T: u) ~% D2 s. R; Y0 ?/ E2 O
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
+ b; U" x) y8 ]/ A5 d7 \9 s; W6 gannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

6 O2 \0 x% @5 m1 d8 b6 U有道理,这个tip很好用!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
  z9 P" |% q2 h8 O! |( mhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

* e, d  b( t6 ?/ [; [1 W( A那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
+ Y! T* k3 G) |1 ~
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
( F- l9 w. ^* U, j竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
& Y% g/ A1 s5 }& v% t3 ~
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?0 @- y7 X( H6 `+ q0 O4 G
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 # c0 Z. L3 B+ s" e

/ U. X; e$ s& g' [5 \ 13# Xbfeng ' I! U2 b" H3 G6 G! ^  V5 ~
! h0 i. L/ O1 w" h: v1 G3 C9 P
ee=ea=ie
1 `  Z* e6 K  n; q& f1 P0 ~7 y- T* u. n' Z9 U$ f
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧' e( e! t" ?7 N; ~* Y$ D7 g! A
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
4 D. |# M# E+ D/ V& V
: w/ `( {  w3 ]: K* T) fThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
4 t/ X/ U6 z1 E$ nannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
5 V) d7 \4 Z5 j; y6 F% d! @9 I
谢谢。  M5 d$ K& I/ H6 S7 Z4 `6 ~
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!" V8 @. Z2 r$ {7 i. G$ w, \
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
$ u. k' n' _0 A/ T8 S9 b
3 @1 A( ]9 S5 r4 {5 J4 G* c, I1 J' @& [: ^9 ~( O. t3 A% g, k
You are so cute.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!5 N& V6 n/ w- q& u/ \1 h
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.1 T+ |) }+ r. h5 w# O2 d
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

" `* i+ g) s/ W) n% W& P( m2 a1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
4 G0 e+ x+ n1 M2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 4 P) I/ {6 Y! s3 i5 O6 D  H& O3 q) C

: _0 Q* i+ Q5 a. i" Y& }9 ~9 Y2 B$ G; Z- G* j% {& o
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 $ a6 I3 q1 q: X; Y! M

9 T# |1 w4 J9 m% i3 h; ADon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
6 l1 t7 [  X! F# _9 C9 F' V* }
' D. t" |1 i# xDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !% u* a' P* K( T$ R5 E
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

, M: O, y1 R; n( w, \3 O' q5 g0 T4 N& I# N+ e
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
5 m0 f* ]7 J# u* x7 f3 l* Y- B( l! q. Y& ]. c
thanks for your sharing.) }1 c* d, n) T; @
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 21:40 , Processed in 0.333853 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表