埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6584|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
% [# _; s  f% V1 c% ~" q* l
6 m* }( ~+ g7 \: c1 H) R; ~1 @中文的李,舌头靠前
% u( B& s# w% z) z) J! P* v# z英文的lee,舌头靠后
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
  W" V; B. G) q5 mannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

+ y! k. J; E& y; M1 K3 F: ^别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
8 I# a3 k, h6 z% F: P) _我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:6 M$ D. @1 b" q$ o7 \# x1 y* I7 S# R
+ _9 N% R  s3 N3 u; q
中文的李,舌头靠前
7 `* @; R4 t1 C+ x英文的lee,舌头靠后
5 R. f7 l1 j# a) f$ t5 b  X雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

) S9 m% e0 H5 D/ A% x% J) R不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
# D! M$ O. |( E; X2 w就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
$ L9 I- G) L+ K" X+ b 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
1 F; E5 C1 N. i$ v' k5 @2 q后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。- {' [& p) S8 q) \* u& j7 h
& J/ L/ N$ M- j- x+ I
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 4 f9 a' a/ I9 ^" o& ?

, z# r0 r3 c9 i"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
7 c% {' j6 t; F& W3 M  t$ pannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
! P9 L9 \2 M4 {. I0 `) u
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
' G% }) g/ i1 Y9 m* bhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
4 H* s( ~" s2 \
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 ( w+ N2 A$ J" O' H7 t
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
8 |" t+ v$ w% n$ U% f0 `: _2 n" Q竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

' R7 A/ L- z) Q6 N; BLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
+ g& Y( ~) S; }- L0 ?' F其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 , F9 L1 O5 e1 ~
( I$ M" ]9 s/ F9 Y
13# Xbfeng
2 P1 @8 W& }+ S9 d/ X" m' I3 h6 P% q2 t) ]: Z; F: D+ E
ee=ea=ie, f3 h0 C/ S( `& \
7 ^+ P+ [3 m0 x1 j4 y5 k
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
7 {" d8 S' g1 ^http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
& R2 }& N6 W7 L3 p+ Z3 o
) M/ i3 U! D5 y# ~9 A+ x% mThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
5 D$ [% g# g+ n) s8 jannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
% \9 i" G7 E% T6 U. f/ o4 {
谢谢。! u+ E" c" G0 M* T
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!0 i' g: `. v5 Y
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 7 b: [/ x' ^( X$ t/ {  Y' r$ i
8 i3 D: c8 l' E* x
! x1 q0 b1 c9 t  @" Z: Z
You are so cute.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!+ k2 f1 n. R9 S/ n. ^
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
$ Y! Z6 U, K. csuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
2 t+ S! D% v7 z, H1 K
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。& b7 r" c: E! d2 B( `& ^
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
" z  n; h2 q8 Z) w, _: `4 L8 D) K. f+ \- j3 |$ d' o0 X' l, p& i& T
" N) Q3 x# o* R3 ?
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 ( z: \2 n( t5 W1 E

! Q" E: Q9 o' {4 SDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 6 T' r7 g( B$ W+ K& _- c, V2 ]
& I8 ~2 V3 P: U( Z2 A' V8 B# i
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
, O' D2 ?% |! W) @$ |7 e9 f* C; ehahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

0 g3 c+ {8 h! a6 Y& S3 l; ^, a/ t
3 ?7 a2 ^& v# c哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
; y' D2 [6 H3 `- p, h- U6 d: B4 x. t
thanks for your sharing.* D# D, v( t4 S$ `  \( _$ z, R4 I
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 12:48 , Processed in 0.220814 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表