 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
; I& b$ b+ ?: x( X( F4 M370. Some plays are so successful that they run for years on end.
8 y2 \( }, ?' V 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
q8 z3 u6 P! S( ~+ w371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
+ @4 y) b4 t7 O* P$ s' ` 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。" a K I: Z: E7 ~" m
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
# V( Q$ A( I* O( n% s! y 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
6 C. L1 V( Z' o) ]0 K+ X373. Yet this is not always the case.* p/ i( E$ {2 h
但情况却并不总是这样。- O x0 a+ E3 C, B1 G
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
6 t% v7 m- d G% f: X& [2 J% a 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
# [6 }. A; M! c4 u; ]/ o375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.1 a; `, m8 m1 h/ k$ M
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
3 Q$ L, W* E, P, g376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, q3 I& f# Y# I T2 u9 @
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
# N0 ^" N! K0 \. f a8 [377. he always insisted that it should be written out in full.8 a9 i& f6 L' P* g% n
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。4 L5 z% `3 a' Q( A
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
; L4 y, n! h/ P8 q 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,, Q0 _: [. j6 c, J
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
i/ ~1 I. ?4 @) d; a2 p' z. ] 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。4 _ \5 X( [, [7 a0 P
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.* S4 l1 M; [; K. o X0 Y& @* R
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。# l' M* \3 f2 z U! A& W
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.. q$ ^! m# r5 G. S3 V
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
- s# S$ X, |7 B) M4 I c382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.) u$ ]- R7 {# y
狱卒走进牢房,将信交给贵族。9 r- o6 z9 c( m( r( a8 D
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
! U! P `1 b7 q0 Z0 N! a' ^ 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全," E1 N5 O( ^5 P& @2 X- r
384. It was simply a blank sheet of paper.
& q# q; ~# x" N$ s: [1 y 而是一张白纸。
( {3 _& I |5 I385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.( f2 v% u! r1 D+ {) Z* x
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
' {$ ~, c0 t# U! o2 Z, L0 \386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
4 H) h% P* Q+ R" k6 o 贵族盯着纸看了几秒钟,
, f; }( ?0 j ~" k0 M& s' P! h387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
4 {8 S0 u% h3 J" a- @' C 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
+ x- \8 Z& u0 E- w388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
( `$ Z6 c" @% U" t1 K7 O% w, [# F 说完,他一下子把信递给狱卒。8 B; R3 z, @2 z5 m& ~3 Q; P3 R3 s8 j
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
7 c" T7 x9 c3 ^0 R7 h8 k& `+ Y 狱卒发现自己连一个字也记不住,
8 q/ Z0 }4 N# W2 z- g390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
! [5 N3 b/ V7 ]4 M$ ~ 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”, |; ^. N" H- d: R; F1 m
391. With this, he hurried off the stage.' U# s$ c6 v6 K$ c6 V# [- @
他一边说着,一边匆匆下台。- J- K5 }5 r) [' ]
392. Much to the aristocrat's amusement,
8 ^: `( w- ~3 V 贵族感到非常好笑的是:: n' g6 {% }' H# @6 l; G+ Y
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.! q) Q9 Q5 a& N) U1 q6 T9 x
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|