 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵- _. n$ u2 H9 A5 F
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
/ t- m; \1 ~' o 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。7 F3 S8 [# Z; X7 e- ^. Z3 z: X( ~
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board3 o, I I3 j( L! o
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
6 w2 E( Z" Y) A+ J# h/ ~510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
% L2 H( a8 ~, s% E% N/ c 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
, f" ]" C# V; u5 G( Z511. It was difficult not to be tempted.! ?% k0 R7 {7 l5 \, S4 g( A# \
要想不为这些东西所动心是很困难的。+ {, R+ J) r3 H3 a/ H2 Y
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
- U2 t% {* x s- d9 u: [: b 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
) d- Q+ n" H j& ^0 J8 G513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.7 ]7 F. f0 V( z t& T4 e
但我打定主意上岸之前什么也不买。9 n9 }: _7 E2 t3 @5 U
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.2 K$ |& \4 X0 c5 G) B
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
, c3 }2 @9 u' M515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds., u! x' Z1 X7 x# X$ I. X
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
% @ ?2 @/ L. p. n2 v' P4 k516. Some of them were as big as marbles." l; I+ [! ~ M
有的钻石像玻璃球那么大。 H- T; z3 i% |3 I
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.( W2 Z: X* o; X1 g
那人竭力想证明那钻石是真货。3 y; J' Q# Q! a3 T
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
- d z, ?( v9 x; D 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
% x' {% d' l) U/ f+ {" ]2 q* e519. It took me over half an hour to get rid of him.
. y% P, \7 U& @" m( {# R" V 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。/ R9 u2 A% r8 g* j4 g4 n
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
8 g, u/ q S! C; B { 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。' ]& W3 Y2 r/ x" W) R3 G- W
521. I examined one of the pens closely.# a$ J0 R7 I" A0 E$ k, M/ E7 t
我仔细察看了一枝钢笔,8 D" K: V: D& s: q& j
522. It certainly looked genuine.
! d. _* O- S5 u) x2 X 那看上去确实不假,7 m* m% n6 T( j8 A& {
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
' `* }1 X! I: G: _) t 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。8 t- U: u4 A7 g6 X) z
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
9 [; I; K1 h/ b 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。+ {2 G+ D2 W) Z. r3 ^$ ] c3 G& m) s
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
0 U3 F( Z0 v9 u2 @ 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
$ Y2 V, a: s( y+ ]% G, p3 w& H6 l1 T526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.* }% E. z' e* f+ I; C& k4 ]: _
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。3 q5 z. R% j* M2 Y' D3 @) h
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.% L8 | @5 y* P
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。9 _+ e s/ [' ^7 X R7 T$ p
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship. {7 l* f* r$ T
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。& S6 R9 J% x+ k8 u9 T! E
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!, \1 F- u) R& N
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|