 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
5 @- A' g- s) G6 ~7 ]508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.& ~' b5 h' L. E6 q* i, B. _
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。7 o2 m+ A+ h/ y( r; E
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
4 r. }% S% R' ` 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
l8 Y( A( p0 j$ S& x8 [510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.- W+ O! z5 N/ m. h5 ^5 F
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。5 d. }' p& l- r. F K$ f0 e
511. It was difficult not to be tempted.9 ^# B0 I+ p6 w8 h
要想不为这些东西所动心是很困难的。, \+ F( c9 Z% {0 S. o- o! p
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,- p: G+ ^% s: |6 j T
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,4 D) `3 m) \8 ^' `6 p' P" u
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.3 h, j; Q/ B6 f1 b9 `0 {
但我打定主意上岸之前什么也不买。
: v& i" N& ~8 A) e4 }1 S6 E; T( m514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
$ S8 M' i1 x' W0 F0 _" G 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
. u: g1 y4 R& N% M- ~0 ^515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
$ E j& H+ g E7 V$ ~+ H& b! i 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。4 j0 |/ C; V% v3 h* V; z
516. Some of them were as big as marbles.2 A' F6 V' r7 N T' t9 L! k
有的钻石像玻璃球那么大。
( `% Q$ | G$ ~/ R% c9 N4 i517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.0 A6 U8 p/ C: r5 P7 j8 R% x
那人竭力想证明那钻石是真货。
( M( w* Z2 W( {( \518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.* Q! x: g h! u6 r: }
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。( X5 ]( R$ _# ?( c2 u
519. It took me over half an hour to get rid of him.
3 t0 v* P: I0 m$ U/ @; D# h 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
+ ~' f. {0 ~* Q/ d8 w520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
' O5 X: B& C9 }( N9 D; a 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。 z- ~3 C' F) D ~; h# E }( b; o% z
521. I examined one of the pens closely.
' ]8 U) U4 a2 `, Q y 我仔细察看了一枝钢笔,8 N l) _, q9 k% y
522. It certainly looked genuine.
/ a) `3 E+ o- @3 Y3 d% F 那看上去确实不假,
8 L: K% b; G* t: v# k523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.6 n3 s8 P! w$ Y* Y$ \8 l" K
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
% j/ J! |. o5 y7 v- X524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
: {$ t1 z& a2 k& ~' C- a$ P 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。6 ~7 O: Z0 c# P+ R/ D& ~7 p8 `, ~
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
3 D. a' O: B5 d* B7 m8 M/ h 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
1 _8 i# e, ^9 B$ {; q526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.2 e, r( k' B1 [5 w
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
, c8 `/ L; ?6 s0 I2 C: w2 f, i2 H& U527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.8 m5 Z0 F9 r8 N$ j1 {7 `6 O
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。) o W0 i- m: c) ^
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
- d( F) N1 y" ~; H2 H4 A& J 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。! y$ V6 e/ @ ?
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
- p* m2 L1 A* d' `# k 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|