 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
7 g/ N* I2 j, c# O8 e5 [& f' y508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
. U8 l, [$ c$ G8 u$ m 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
4 d' o+ W0 K7 X2 P5 g% K, {9 a) G6 k4 r509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board3 k, R2 l, m# r% C2 H
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
8 W' m% T) ?( |) |4 M510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.6 t$ b* c) X; ~8 b" k" p
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
1 k9 O3 N0 \4 j7 @6 ^. V" ^511. It was difficult not to be tempted.
) F2 m- u" A1 _- a+ E5 M8 G1 B 要想不为这些东西所动心是很困难的。
0 C7 Y2 o; s& `/ O" [. h512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
2 G/ Q2 b. P3 L$ o 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,8 P1 L' s4 S6 v
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
! c& B7 H* S9 E 但我打定主意上岸之前什么也不买。% b8 e L' F1 g+ t/ Y+ c- x
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
0 q; D6 [" x, c8 p$ o+ w! P1 x! x 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。( j+ ^3 t: a) {5 U% G! c
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
; L \. B$ e8 f. N* g9 \ C, c 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
+ h" q( K; V. X' d516. Some of them were as big as marbles.
& o6 ~1 u3 I; L/ s) c% c6 `) } 有的钻石像玻璃球那么大。
4 t) i7 L$ b E/ r517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.' Y7 ]. V4 n* a; E! ~
那人竭力想证明那钻石是真货。
6 e1 ?: i" X. y( x8 w% p( U518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.4 M/ K6 L1 D: u
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
! v1 d( {: {) u. j519. It took me over half an hour to get rid of him.
2 D, J" ` }" x8 Y8 s, | 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。/ p& s' I- z8 a; d8 K6 ^. B0 J
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
# P2 F% I: \5 }$ U9 ]. S 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
8 ^# j$ `+ H; U5 ]521. I examined one of the pens closely.
6 _3 Y. ^* \ e" _ 我仔细察看了一枝钢笔,9 W1 j$ ]1 T$ U! v- K/ ^
522. It certainly looked genuine.
# c y# H# g, Z- ^# f% d; r4 o 那看上去确实不假,/ K6 ^' s" |9 C0 I- P
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.9 r9 E! b: z* P; a: y% k* N6 Y
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
5 V/ Z6 z' b; D524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.- a5 p& P( T: H" D$ n8 _
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
5 A! E9 E. T% p! i) |. R525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
& G; R( h) V6 T3 s5 o& A$ F 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。$ r) i" D) b" ^) Y
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
( v- v6 w* t! p% L 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。, i% n- o( f# R& w2 V
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.5 v! }& d& Z% |$ N0 ~/ }& d" S
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
7 c6 i( Q- c7 o, z528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.1 K7 Y" @% T) ]3 P6 `+ k9 V# c
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
& z+ z% a3 O; t l) `9 j6 U8 _529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
- Q( O$ I, N1 O 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|