 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
& U& \" @3 C" _7 x- A( `- t/ F* u508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.8 j9 a+ @' J- n: q
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。0 n6 W: C0 L. k& q8 z
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
! [% m, `: Q' ]" M 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
0 i% X' ^2 g' N8 w5 q510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware., V3 j6 V% v6 n' r6 n0 R7 O' r% v
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
1 V$ e9 m+ G) @1 w3 J! ]4 |3 q511. It was difficult not to be tempted.. m8 A# M9 ^* s8 a. [6 s1 [6 N" G
要想不为这些东西所动心是很困难的。
) F/ s/ \) j. P5 I5 d6 [512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
+ A9 c: J; Z$ m% t! | 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
1 x/ S- A* J. w513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.# h2 n! l; F" d
但我打定主意上岸之前什么也不买。
/ K4 q8 w# U( j) R o4 D514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
+ D9 @1 H3 M1 T+ w! Y; g/ l 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
' d& y. y3 ]2 }' M' @3 M. d515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.& m9 u& _% g+ n4 E0 |# X* k
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
$ R/ N: M2 Z0 V: Q2 Y* D516. Some of them were as big as marbles.
, _) Z6 {* f' G% `# X' k 有的钻石像玻璃球那么大。
) ?0 u( X7 @% f: q* j517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
3 O- h" o5 g% [4 C1 C 那人竭力想证明那钻石是真货。( Q2 S* K, O0 `9 w, k
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
0 M& P2 P# a( @2 ?, Z- T& m 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。, ]9 D& Z1 T1 L6 Y4 C8 p
519. It took me over half an hour to get rid of him.
3 v% P H% m b 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
' J* t6 k! l4 h6 ?) E# d4 d; P' z520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches. M( U; k6 W/ E' V6 G
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。' D4 t/ o$ C) {; z
521. I examined one of the pens closely.8 I; N# C1 q4 \+ y; @
我仔细察看了一枝钢笔,, J/ F4 @7 {' @
522. It certainly looked genuine.
m2 E: x$ u! {, m& B1 u 那看上去确实不假,
* {3 U3 p* S8 l. A523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.3 }3 `6 I2 N2 Z& z7 V0 b
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。. D( P4 @3 N( i9 x, b/ e
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
' r9 u+ E8 _/ Y( p/ e& w 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。8 y( O7 w2 X$ C$ n4 b
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
9 p" m& V* D9 W. C5 i# [ 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。. Q% h& H9 @" |* }) h4 y* j
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
& b; W6 j$ R0 ~* X 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
) v+ n% C/ | i$ }$ V( {527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
4 g/ q9 K+ H# T5 T- W; J1 I. t/ { 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
# k0 s0 |7 d, X2 a528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
7 o0 x$ X' f$ {) w 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。! n" {3 r, i7 h$ N: X- p
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!- x6 F8 h5 p% i) m" S
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|