鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 0 K: l3 j0 k8 J$ U( `: _8 A5 S) G/ E
( ?% E2 w; Y- P% ~ 15# 上山打老虎
4 {. P% [% ^' i6 K* d1 ?, b4 P7 S; ]9 B( i" w2 S$ h) P/ B' L. y
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
6 y4 t2 E2 ~0 ~: [, s
* e, }- N* T4 @) Y4 `1 Q31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。/ l2 ]1 h4 e* v- r- V; l; b% D4 X
, I* }: g" v! { D; ^5 E
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 537 E# T% x+ ?) U9 V0 A8 d. R- R
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא! \1 S4 [$ }$ x0 n- V0 f, k
# ?9 }/ ^( M7 V4 v. C8 l
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。
' S3 g* P$ j+ E0 {# l6 E6 A. S& g, X6 m* x! ~- F
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
8 f" ? Q) b7 N G9 ], r* y' f" ?( B# L
忠实的译法是:
6 F O: b6 R B* T, `# d+ B2 F% c% Z9 t! _% U
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断 ; S9 {( l' o+ N1 Z5 ?( l, [
1 _& n% A% W2 B+ j# _$ b$ z; I
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
& f! h% z- M* f. M: m$ \/ t9 w4 [3 g' z
路 加 福 音
+ S! `' f: P8 a$ h0 C- O! Y$ e14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
! `$ [+ M7 P3 v$ a+ N# L# {" o2 _
耶和华是信错了,回头是岸。 |
|