 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ; f5 k% n( l0 v% H0 L
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
8 n# w" k% E4 r9 P
! I+ O7 g/ f# k# Z3 q. B( G. H另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已4 }1 k; f* l T& P
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
/ W8 d) y F( \4 x; P5 y, t% A三思 发表于 2010-10-26 17:13  9 d' w( q# g8 o% V, P( e) w
. W( |+ K% ~# c' H9 i感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
; C9 a& Y& f) R% ?* Z( y/ j4 q( a3 D4 @: [* h8 ?
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.% V* S+ z ^: ]$ X$ ^7 J; l9 N, o
$ H8 f8 p3 ?9 P, Y( s& f) |I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.# K, n$ d' p! V1 ~
5 s6 O3 a9 U. r X3 A C+ l7 MI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
. l4 Q Z$ V4 d% H9 \6 M+ H# T; z2 |; g
$ X' ^4 M* g( e5 G) u% o顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:% x6 [' y7 | k, S
2 ~. V% \5 O& o; h8 O3 pcertificates, licences, memberships, courses, not required.
2 X2 f3 V b; o1 B# Q1 s. {' [& X4 t$ f- r: Q& W
生活中很少有人这样说话。 |
|