 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 7 R" F8 ~* p0 D Q3 E+ J( n. P
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊) A6 [) M9 p. [% `1 H
* O" e! k5 S& T7 M9 q# V另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
3 {( B+ y, ?6 `8 G, _1 z3 g4 ?I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
1 t! k. J& F2 W# H' v) W4 D3 y8 n8 h三思 发表于 2010-10-26 17:13 
( O, u% @* h; d7 h% F t0 z* _$ A5 d+ H. n; @: Z7 ^. J
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
5 F# l% Q/ l: p, E0 x$ E% s$ x# k8 X& o1 l7 ^; W$ h
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.) g! P8 Y7 f+ v) f! h- e! k( @
& p7 L4 Y9 q& H) r" c3 y1 m; r
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.) b' o1 Y1 y7 j- H
4 u1 K) ~; g$ R4 L5 Q
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
8 U2 {& u0 B1 r- E. d) W
4 Z, T0 J. ^3 O# ~4 Z8 b顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
8 ^/ v* a7 N; j+ f4 b# v+ ~7 l% T3 ]- C% i& X( Q3 p X" x
certificates, licences, memberships, courses, not required. % O) _! w b1 | ~$ ?
q9 p4 h& g' @# g
生活中很少有人这样说话。 |
|