埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2293|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]% |, V% N8 ]  L- M, A/ P) ^
& W( m8 i2 K* `
6 O. l# b) m- T
     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。
9 {1 K& V/ h, K" E3 G3 E5 P& O: X' a% h+ Q7 ?( O, H

: |( H/ _6 G( u6 }+ Q     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。
0 z# e. [( X$ U' B4 \7 O' L* `2 ^( i0 s6 B& F# z4 l3 }
- F3 W" k( y( M
     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。
' u, H. g$ |. K! D: z! Z) A+ \- f; K
4 w! {* x9 d$ o; Z/ q+ g/ y) g4 t) r2 H! Y  m, Y
  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰; ~+ r1 m1 o" i1 ~; g! r# c

  c. y) R3 I9 ~+ u7 t5 [ 9 {" r+ z: N, W% S$ V

9 d. _  o+ D. |( ]0 o& i$ w) Z學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。
; [) r$ i3 W- s# I* ~, W* }9 M) ?: K/ ^$ u: ^3 ~) o* e0 x& {

/ S8 ?# m( B; J! W: A- h8 x  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰, q1 Q* J/ E4 s* y+ T) g, ]
) F/ {; d1 y4 Z# C

7 e9 j( }; w  I  X0 ]
) U* i8 S0 C# d: Y七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。
# M5 K1 Q/ I* a; B: V. E* s8 a3 W9 j; G% H

& X$ w, l$ b' f  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰: b! z/ `( |4 n  y! o7 t4 g+ k
3 \5 G- o& K8 T3 s( A
1 G4 Q# D5 ?- f' S/ H

/ l/ S7 W, d! r0 I5 S這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。, e" Z7 U: U- G% V* {( }' [

  f) R) W& A/ I1 [- p, u6 n6 p1 Q
/ d" o+ X& @* e' u7 k! Z5 Z  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰! Y- \8 x8 G  k7 R
: y7 Q, b. l4 ~4 c6 D3 X3 K. x
0 d2 {7 F' e; K, B4 j

  b( p# T3 h; |% z  [$ d  t以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。( [2 W7 N7 t1 a6 B% J+ w, Q. B. V
9 P* ]* L) e8 i$ ~, Y
[新約抄本的可靠性]' h; X* M6 n: A8 {. k  I& |

  F* y5 r+ F8 W$ [
3 J: E" A. l  I* q. G     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。% T. W+ t9 G* U

+ a& N/ Z$ W9 c$ i& d
* R) e& Z. \, A9 ]7 r  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
' T7 p; H. C$ G* {$ L" `2 w& l. M+ G

+ X0 B) k1 [4 d3 I- p. P
( C& M7 t& e/ J( I( \% R- q4 c# m; v這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。" F6 j9 |4 B6 i# R% b  c

( h: Q  n5 [8 Z' J/ |9 J: V+ |/ P# e6 w0 d( m4 d5 b& B8 Q  u+ E
  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
+ \$ J& J/ S+ i, B3 j9 a: W4 E/ f0 D1 n* _+ o9 |1 c  O( p
( O+ h( V" h6 c9 C: Z
% e3 j& |7 O! \2 \. {* h9 W" y# r
約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。
" v( j$ R) z' J/ h" _, {8 S& _' i) K0 M% C- W

, F/ \3 Y$ I7 r  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰
' B: c0 a8 D( l! ^: `" P& {; A  G5 J7 ^* Y
( T) m; M- c/ [: ^( e; [2 V

; H1 `1 S/ d9 V1 y1 K4 U我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。+ b1 y3 O6 J) d

; B9 D. P! C3 g! _: }7 `* _# T1 z+ p. _
  (4) 譯本(Versions)︰
# `% D# P' k# l% k! g  S/ C; \' @+ Y
/ [# s$ v  h, C; X2 k  P) J
# m; U& p" w) V9 v" u' i& I7 q7 y. e
新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。. T5 E' v1 n+ d/ y/ w0 E

+ R* f( a9 S1 @3 q2 ]$ y7 B3 H8 Y% }1 s" W& @/ o& C* m  e1 [
     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。5 ], V. ?, Z8 z& t8 t* z3 k

  ~% C! k# Z$ e+ e) X  Y3 W
0 R* I3 h, X, t* r. n" w& x, K
+ R- f' v2 g9 _" y. H
2 z! d8 S/ P# K1 r) d3 M) p0 h; @2 S. ~8 U7 {
** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-13 09:02 , Processed in 0.095305 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表