埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2094|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]0 C) b) t# c4 a" G6 W# t

) e0 z+ |  |6 u, E/ o! e2 Y
$ `" f0 g6 r: q( H! j; b: f     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。
9 z% W  u/ ~1 }; a4 f; U* p/ Q) L" g9 n6 E- h8 g. g9 W- U

  k& G$ S3 M6 L     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。5 [: l. ]- N2 X+ [
6 `& l% R  H: F* E* ?) n

" x# |! s% l6 c     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。
1 K0 M$ P/ h" F' C
# |4 W" f. Y6 j1 Z& l! k% o7 b7 U2 t$ V5 U
  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰
! s( ]5 c& d1 p
: o, L9 C6 V: z. u % w1 ]: D, \/ h: j

/ h. a+ E- I/ Z' l8 T學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。
1 c( @# s3 t' @/ C+ T4 M' w, o
- D$ d+ e# K) |9 E. s+ ~
3 V# ]) f" R2 v: C0 p  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰
- n2 V; S7 }2 f0 Q/ p  ]- c6 z( M1 F6 m  Q* y$ R
3 h* {3 K6 E. e1 f5 {

1 @: `% {( d; k, G七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。
# e1 b; R8 _% U1 N( M% O
, ?! ]" j+ T" t0 F
$ i/ u3 a" X: c3 G  k$ p" `9 A  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰
: ~" C& l$ k9 J
7 |2 X. m4 W- z6 m' d3 e' V , g" t7 f: @1 W+ V* e6 N- C0 o
0 H, q0 Z: \7 ~' s0 ~
這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。. I- ?6 ^1 M; N

/ W( D6 n% p0 d5 `
3 A) |; e+ M2 n  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰% W5 Y; ~+ N# X* B- B0 C+ }7 I! G( @1 s2 R

9 O" H2 L8 m6 g: G% r& |0 D / z7 t4 Y! M! z: G6 N0 l7 W
9 R; ~* Z3 g* `0 c# U
以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。
' q1 \1 F% P# j0 Q5 Y3 r
/ N! t" ]5 l2 H% p1 t1 m3 S[新約抄本的可靠性]2 }  G( {0 a; Y" f7 T0 m

% D/ m6 D" }8 P$ R0 z  ^0 G& K) t' I: _& j6 s- M; H  z% w8 y7 H' r
     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。
5 @0 w! s! }2 x  B
' ^2 n/ n: s( O, I' I) |  ^2 ]
# l: @7 C- ?. r5 C5 o/ w  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
* S' e1 \- e, T$ d
2 V7 j: Y9 T! H+ m- D$ K, D' b4 q4 M 3 Z: ^& S. w, B% t+ A0 P
) D, O' h8 Q2 x! p
這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。
2 W) {9 l4 c% O+ E7 c* L( U4 r3 {, K6 l( C0 ]* f8 W
: V- O9 t1 D7 C; b
  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰5 |" B9 d4 Z; T8 v( C' e
$ y* R* a! v) ?: O
, K8 f' q( s- a2 m

3 ?8 ]$ ]+ J+ e/ h, X' Y0 w5 Q) V約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。. L% q( U, M8 _4 G5 s2 X/ X7 e

1 u" E) a+ q& t
4 o$ J& B+ w, m( u$ J* n7 U2 i  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰
+ W) a7 \3 ]2 j( ], ?1 g! ?+ y% @$ x+ ~( r9 u9 |7 q
3 x# L! S* k( m& u+ R# q  K9 f/ {
6 x1 B9 q/ j$ Z
我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。- n0 D% V# E6 h( z0 T! D

* j, x, X7 ~, n" o) x2 L
" Z4 A4 B4 p5 S; @+ E  (4) 譯本(Versions)︰7 C( `3 n" s6 c, H* A! p& D# V
& n, U$ C+ ~7 {& Z$ n
) p8 b0 O" @2 }' u+ M; i! H
7 P: a5 F5 y( k" ?7 z$ T+ G
新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。
; _: ~8 F& R% r: U* K: c! Z9 `* j. m4 }7 z2 _+ ]$ P8 @6 V  E/ c% v
4 z( E* O' [& p$ W9 P0 c8 ~+ `
     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。: m9 @3 W. x6 V3 g& [4 J4 U, ~. g

5 }2 E3 |3 _$ W8 h" h( t5 R2 C3 q1 G

8 `3 h# f9 i1 M2 K# i8 X% m6 _
0 I- \; l8 u/ u- {3 \7 S, P. I  X1 V
: {2 I- Z5 V+ f9 W. V) D% e4 M1 z** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-2 13:05 , Processed in 0.112578 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表