埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: Ken

谁给翻译一下,有没有中文对应的成语

[复制链接]
鲜花(261) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 21:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
直译: 铁锤在手,见啥都想砸一锤。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:34 | 显示全部楼层
再过一会儿,什么叶公好龙,揠苗助长,守株待兔什么的都出来了- ]6 U( t" y! R( a
雲吞 发表于 2011-3-7 21:14

# `% x9 q  q& Z. ~! U) X- B9 D3 H3 F% h
理解。! v4 l6 w8 t( S
就象天上的一块云,看着象什么,可真就象什么。3 m  y! u( U$ N3 j0 d
要不现在都在讲 multiple realities
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:53 | 显示全部楼层
一锤在手,打遍天下无敌手。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:57 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鼠目寸光?
' M; a& C$ [, _- l: k不过这话也可以这么理解吧,$ X" K. b3 Q6 S
直译的话   如果你有一锤子,每样东西看起来都像一钉子。
6 H) W/ k' ?; n5 H意译应该是 如果有毅力有能力,任何事情都会迎刃而解的。- b1 e% O2 x; _3 @, T
倒霉孩子 发表于 2011-3-7 16:33
# F7 i! z7 {% x3 ~& ~
如果您真的不知到英文原意,最好不要想当然。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 23:03 | 显示全部楼层
情人眼里出西施?. n! O$ K2 [/ D5 c
2009的夏天 发表于 2011-3-7 13:36

7 C9 d( ~5 Q! y& x不好意思,如果哪位真想知道“情人眼里出西施”的英文,在这里:5 I* F% |! b8 H

6 ~: \0 h4 x3 }( m. a, E* x; {8 @! PBeauty is to the eye of the beholder.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 20:05 , Processed in 0.102788 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表