 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。 9 r' Z4 K3 X- I* w
) y/ P) N0 R7 n' z但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”: J6 B# |- R' U8 q) d8 ^7 G# }
通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。
& D: [- P1 ]* X$ }$ B( L! S/ Y) H# @6 p# H
A: Ricci, is that you? 9 Y4 I; ^- h# K6 ?" J0 W' k
甲:丽琪,真是你吗?
; M) d, u# O5 w3 C' O9 YB: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. m7 M$ m6 G* c) w5 U
乙:噢,你好。好久没见过你了。
! } _/ h- S) v1 A; S+ X& q, Z! r+ eA: How have you been?
2 R- y* S) {' ` w7 t# @甲:你近来好吗? . T9 w$ ~8 S7 W
B: Fine, thank you,and you?
" Z: x2 N) n/ P( Q+ M$ _# F乙:很好,谢谢你。那你呢?
; u* @/ U% c5 ?A: Good. What are you doing here? ' o, a$ X2 g7 @- [: O
甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|