笑死我了。不过这个帖子的标题有点太夸张。# n g' ?+ J: l' c2 N
- ?7 f h. a* Q2 `, k" l2 N D3 m
如果我来给老外讲中文,我还会告诉他们另外三件事:) W0 ~* {" A' _% X7 {
1. “小姐”这个称呼的历史演变和适用场合: A l3 M+ q# H s
2. “小姐”这个词的第一个字,在实际生活语言中是发第二声。为什么会这样,还有很多其他的实例! z7 Y! _3 G' |9 Z9 [' Z
3. 在实际生活的语言中,一般饭馆的饺子是以“盘”为单位,用“碗”的比较少。馄饨才用“碗”。