 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
6 H& o7 E! d* E6 F0 [' Q' y
8 ?5 ^# H9 @( W$ C8 j+ ^( R5 g: D中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
8 L5 }0 u5 |7 [0 |
5 Z8 Z/ c7 y7 k% D有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
# v; s/ k) S4 P# H* m) b* p1 ^
# U. R4 r+ B J8 d1 a" i! g例子如下:
" s5 [- m0 J- qbid,bead
/ |& f: F, q. J% u; flip,leap; T. H% F* q* [" {
lid,lead8 Y/ @4 n& j4 R. `3 y: s0 \. B
chip,cheap( C, g3 o: T1 J2 N6 l2 q
shit,sheet
J4 |" N1 e! i, \" Vbitch,beach0 O. n% q# N8 x' [! @
lick,leak( D7 {9 m$ ~8 F7 K, y' |% ~1 j
bit,beat
. i* k9 y% V3 \. r Pgrid,greed
3 \3 G5 @1 E( }# F0 Ipitch,peach
# g6 s8 R- B! j- D& Tsit,seat
$ |' V7 f! G- t; h$ h$ d( Dsin,seen
, ?! a7 v$ d3 Y* ` U* g+ X
% c9 s* t" _" s2 `. Y需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。4 M; ~" g0 C z) g3 o* L
. C/ M6 o% I4 r8 v/ H# t6 k在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|