 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 3 e4 q5 ]( z9 z. m
& U8 R2 f) u) j n8 k2 c2 \4 f
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
$ G1 E5 X0 h5 d
- f4 }: u' E: Q! y有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。3 \. {. ^9 a* c; l8 ]: F
6 k( E/ d& ~/ t1 D( u6 ~0 W例子如下:; Q3 @! ~6 t+ S( y: O
bid,bead5 b W/ v1 z% [8 n n
lip,leap
: i1 X D' H5 \6 W6 Ulid,lead
9 O, E- H1 o$ I+ m- jchip,cheap
& S) z, v9 t5 Y6 w- rshit,sheet
( c+ d8 Z5 f# V$ u' mbitch,beach+ f% U5 E1 G( K0 ~& Z
lick,leak2 b$ a* i' I. f( v( _7 V
bit,beat
7 Y) L% T( O+ K2 x, [grid,greed; M! h9 v( u& O) J& `5 H1 Z3 w
pitch,peach
0 \( T+ C5 K$ G) J3 [1 Gsit,seat
D9 e/ ^: {( W5 }: O; h; Dsin,seen, z; P# j, V( _+ I; x- d
# f) y: H4 M8 O7 ?需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
! i6 u" |' x6 A
: M$ N" Y! u4 R* W1 t在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|