埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3121|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
6 H& o7 E! d* E6 F0 [' Q' y
8 ?5 ^# H9 @( W$ C8 j+ ^( R5 g: D中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
8 L5 }0 u5 |7 [0 |
5 Z8 Z/ c7 y7 k% D有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
# v; s/ k) S4 P# H* m) b* p1 ^
# U. R4 r+ B  J8 d1 a" i! g例子如下:
" s5 [- m0 J- qbid,bead
/ |& f: F, q. J% u; flip,leap; T. H% F* q* [" {
lid,lead8 Y/ @4 n& j4 R. `3 y: s0 \. B
chip,cheap( C, g3 o: T1 J2 N6 l2 q
shit,sheet
  J4 |" N1 e! i, \" Vbitch,beach0 O. n% q# N8 x' [! @
lick,leak( D7 {9 m$ ~8 F7 K, y' |% ~1 j
bit,beat
. i* k9 y% V3 \. r  Pgrid,greed
3 \3 G5 @1 E( }# F0 Ipitch,peach
# g6 s8 R- B! j- D& Tsit,seat
$ |' V7 f! G- t; h$ h$ d( Dsin,seen
, ?! a7 v$ d3 Y* `  U* g+ X
% c9 s* t" _" s2 `. Y需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。4 M; ~" g0 C  z) g3 o* L

. C/ M6 o% I4 r8 v/ H# t6 k在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions. 5 O& B, s6 q+ B3 h' n* k8 i
I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-22 07:47 , Processed in 0.105929 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表