埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1316|回复: 0

如何地道表达:工作,机会和运气

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-14 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 前途远大 have the world before one) s* H9 i, T6 T

/ U% \. k5 ^/ x( d- l4 L  你们的前途都很远大,但仍需努力工作
/ Q; _6 {' }  m; u3 X: |! P
1 O" f( Q! h/ y0 L  You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
8 E. q% v! A2 C0 w0 G
4 C; f$ n* U3 i0 h  2.好险 a narrow squeak
: {' v' B) a& P, o; o+ x8 P# e' Q% ]
. U) A: O6 p& y& d; E  3.手气好 have the Midas touch
* w4 y- Q0 P4 V' r9 u& o% d/ U: B4 g
  王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
& |, F  v, |7 T* }
" S7 [4 w; N4 ]: S  Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold./ e$ s4 D3 u1 S

5 p/ K- [0 ]/ Q; ]  (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)( F$ X  G4 u. s; K/ W

+ m* N3 f! |* g2 N1 G  4.走运 be on the gravy train
6 y" r2 W( N4 q: ^  p% C( n6 `; O- M  c
  这几年他一直很走运
" P4 d2 A3 S2 H: {: A; B1 {  ]' }# H% o% H8 |9 v2 j4 q
  He’s been on the gravy train these years.# {3 R0 z- L3 q3 v  N

$ }7 V% [' a  X6 A  5.让人给骗了 be ripped off( D- P) M3 z# A, B, o
- _9 L4 B" Z! K" F# K; v, m/ k0 V
  我又被那个家伙给骗了
6 V: U1 e0 q! H
9 B0 X2 Z7 v+ @  I was ripped off again by that guy.0 E  A$ C. `" j& {  N* j! J8 b; y

& ~1 {/ [- n0 R5 k  6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.3 m! F' p  r; e% a# p3 s/ L* Y
$ m0 p2 }; J9 W/ ^$ T! f* X: `4 B
  7.白费力气plough the air.
- l# E* Y6 _4 t8 m7 R; n3 t& B1 Q* L% \
  你再劝他也只是白费力气
2 R! T: L" i6 o
' U0 C' R) K& w0 Q3 L1 r  Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.7 r2 a$ e. A9 R/ O$ B* `4 o$ F

% q5 Y  y: t* t4 r! B; V; I8 F  8.命好 lead a charmed life# }  `8 D; E  `/ ~

* u; `4 n3 P) U   他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。/ r: D! }6 q6 j; g3 A
. c2 z9 E5 p$ h' |( a5 y" f: d
  His father is a senior government official, his mother is the general6 j8 a. a- w5 a! A6 k7 b
    manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and! T" l5 m* g0 v7 c* y) u$ d
    got a scholarship from an American university. He must have been leading
0 F; Z9 B; _8 q) j, g    a charmful life!% x* i$ P7 e! Y/ F) Z5 Z1 n

( i9 b, p  `0 n8 s8 g, d  9.倒霉 get in the neck
' y7 V% x/ I2 X, B  w& c3 m, {5 ~$ C+ c8 u, N3 [2 T! j
  在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。" m$ d9 r7 {  f8 X$ f) N( |! h
. p/ w# O% C1 p0 L: K" A
  In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always4 m9 Z9 |% I/ o2 `" a2 X% x& `
    the oldest of the children who’ll get in the neck.$ s3 n+ _. M) d# ]3 B

. a: S3 E2 l7 s" d1 Y4 n  10.背黑锅 hold the bag+ v: y8 j, {7 S% @9 {! l: u5 j

5 ?, M/ k. q2 v: H1 y7 ]) q4 \  在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
! e- Q' F$ c6 Y! x; g  S* g. l; h7 K  N* K5 s, A
  Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
. P' k- R% W9 x4 {: e3 r5 Y
: b! D$ Y) p, ?3 ]7 T4 S  11. 有利可图的事 an angle
# Y4 `/ h4 j5 _# t; T6 p( @! D) M5 |" \5 y$ I/ e  A, o: Y
  无利可图的事,那家伙是从来不会干的
! N% ~7 l0 o" x! Q7 v( [
- X5 z, \1 {& o1 c, m8 J  That guy never does anything unless there’s an angle in it.
7 V1 d  a* P4 G+ _7 A+ @: r5 J( {5 N- |0 P
  12.吃苦头 burn one’s fingers3 Y# K  L0 }8 M5 h* F

/ Y; b1 u+ R+ S/ T7 H  @- W  以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头  n% |2 B9 z! `5 J9 ]* W

2 a. \9 U6 A! {0 q$ Z  I burned my fingers in helping that guy before.! o. J/ H4 {3 b* D: H* ~

5 x# Q' @( w, r( |  13.被开除 be sacked
$ Z$ H' A& k0 U7 N/ c
5 u+ B7 h7 D% h, }# B  J; Z  他因为玩忽职守被开除了
3 ?9 e6 @: O  n
: ^6 }" ~( u. X( c" J  He got sacked for falling asleep at the switch.3 F, s6 J  I2 f6 B! p  N0 {
' M9 L& \" _4 f7 X+ m1 z! Q
  14.因祸得福 a blessing in disguise
/ @+ ^) l! r% w7 y: j
/ `4 ~0 }+ c+ L0 i# a3 N6 |: c  他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了0 o- c- S' M8 O* T' K3 L0 m' N

, K' v( w* n  h6 Z6 d  He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a# ]' O# F- n% q7 o( v
    pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
, J+ P) p$ F% j% |( M. O) V* ?' a: q2 \) _# ?& [, ^' U
  15.一举成名 be vaulted to fame- w! H# c0 |, Y- b9 y1 n

: H" j5 a# }/ c) I: V- H  老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证% Y; f/ c8 J9 [* s" c

3 A0 c. R$ `8 _, _5 `  Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.* O4 j, E6 H' F0 V2 ?
. N" Z. M* G. w* a9 j8 }+ h
  16.千载难逢 once in a blue moon
) e) t* A5 m0 `* s! \$ e3 o4 Y, m8 G6 Q, w5 V( D2 e, \) W: Z- p
  这可是个千载难逢的好机会阿
/ D5 ^0 a: j+ V7 v& S! C5 O# u! t, N/ s
  This is a chance once in a blue moon.
" g+ [" ~* n; `: D. \2 W/ o7 i+ a9 c) B! I( t+ q/ `5 n* z: |+ H4 Q  K' l
  17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
  P4 b* M  ?( A" A0 T9 s4 [; |& t7 Y5 h
  他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
. `/ \6 J" v$ n! z
3 G  O' [. J9 M  I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
) H9 e, s% @+ Z# S: n& q
2 A- k1 Z  T9 F+ N  18.没门!No way!5 I' z+ I5 T# d, e! C" D' J; P
; z- O7 {( R7 n$ D( }( W! M5 ^% k
  19.好日子不多了 one’s days are numbered
: W. `7 P& U# B, ?9 L5 M# q- L
0 g( J% R  s+ [) q# a% L& P  他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。* D: `! x% t5 D
/ _9 y% b* k, H) s3 D" d
  He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his) A, B( K, D" n
    days were numbered.
3 B" Q. W& C, Y  ^
* {" r; J* ?% V& \$ W& r" X% _" W  20.有点玄乎 a bit iffy$ M; |% G8 x* P3 H2 S' E0 k

0 c( B2 t2 g+ ?4 \  依我看,他们的成功有点玄乎
+ T5 \( t" f# b+ r# N0 i
5 {% e5 ]/ n! t' h  As far as I can see, their success is a bit iffy.
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 20:42 , Processed in 0.104401 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表