 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
" P: \; I7 y: d& J9 D% J3 H r# j* \! Z8 g
1. Don't prop your feet up.
2 ?( J' m) G7 j5 p9 w% A不要把脚跷在椅子上 ." Y1 ]* J! d! p4 T& o, Z& H! j
8 z( `" e8 d' ]; d
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
1 p8 a; s5 Z# l$ X2 q: Y
( [% u! _; Z3 Y+ t6 L刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .* {, s! f8 Q0 T$ ?
, c+ `* u# F; M, b
2. Scoot up.
/ Y" n0 V- q0 Y. j$ t向前一点 ., A/ h! h( J: Q3 d0 A
3 ?+ n. Y; H2 e8 j- bScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
+ d* g5 h3 e, }% d" K" n! s* f4 v0 Q9 N6 l. _
3. Scoot over.
# Q% l0 z# p( q/ q/ S4 {# k往旁边靠一点 .
1 f# r& D4 s" X% t3 }3 D O* x+ \6 c. L/ ?* g. A% V
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .0 `1 K f4 ~5 R, p
! Q. R9 ?8 U% s/ x0 l4. I am going to hit the bed in ten minutes.
' A- w( C9 ^: F# W我在十分钟内就要上床睡觉了 .
, p# w6 X4 p# e$ l( N1 I4 o. L
4 F# E/ s1 @, J6 w/ N这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !7 Z4 G8 w: W& i& U" l
5. It won't be long before we hit the road.
; m. m3 h" I" J" k% v: N离我们上路的时间不久了 .
) q: n9 x# `( Y! f' i6 |" E
) E6 V* g+ w: a4 xHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
! g. Z* @, [* K: H. Y4 B6 T9 n6. All things ought to be rolling at 4:30
" I' \, g, X @5 X9 @8 X. P所有的事情要在 4:30 开始 .3 V" |8 I- V3 k- P" F v+ m
& V$ P. {5 u# h1 h
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .7 U2 _! X2 n- h- s0 C0 g3 y
; J$ [; B c z" ~3 ?9 u& G6 `# ^Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?8 M2 {9 b, R2 L3 v& Y% y
, b2 y* E5 d! T0 s& C# i! ^' @9 Q7. She is *****ing at me.6 K3 n0 [$ c4 R, C
她一直在对我唠叨 .3 E/ R% C) w& M. l' F: B. `
+ R7 ?9 L/ V' K. n' EBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time! i- y; n/ o: O. Y
8. You have to jump at the chance., v' C7 s. R/ `: A2 I
你必须把握机会 .
! g6 A! ?# _; U9 r r
. s6 N7 H3 d- S3 P3 z9 P4 b) V9 d我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
; o; X5 _0 i7 m7 l8 d" G" l# ^% ]8 Q K
9. I can hold the cup for you., e3 b. F6 H1 M. M' W' B
6 V0 S& |4 i) l
我以帮你拿著这个杯子 .
! j3 R, N2 C7 U6 M: X* [1 b$ Z
1 v4 v! H3 M7 j- q' a# I+ `) [Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
+ z4 N4 s+ T$ ~1 l$ l7 C- A' j10. Can you hold the door for me?
& r- s( n8 s" _ n. V$ g4 h+ A ' ?3 Y5 `4 N" L
能帮我扶著门吗 ?7 h8 z' H& J& E4 T. ~' ?6 {! b; F
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|