 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
! Y" R& `+ p6 C, Z2 p1 Y- l1 l# ^0 A% U* |; v9 g0 @" H: o
1. Don't prop your feet up.% b5 |4 |% j4 s' d( |6 J
不要把脚跷在椅子上 .
' S0 ]8 l& ~+ u5 I& f- p& g- B$ _; ?' C% v; O1 Q; `
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.9 X- S5 B7 `! p! f) b/ r
$ g$ B; [3 I8 V: w: @+ K+ {0 `
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
5 V5 |0 M9 n3 E* x: U& X( G1 R6 G- Y5 c* q p9 W
2. Scoot up.4 E$ W* M! L; w
向前一点 .
+ _4 m/ R N- B6 o2 V
2 k; j; P( ^3 p2 PScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .: C& V4 C- L3 I! G# _
9 k- x {* V- s6 w( N4 y* M
3. Scoot over.' v/ w4 W1 r* T5 [
往旁边靠一点 .
5 D5 }0 e: p1 t; ~1 l* W) H, E- H' @; C- G
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
6 y3 b3 ?3 B [8 t, a; K- `5 B0 t2 X4 U- p% F1 E8 F2 l
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
" X |! u) x8 Y9 I5 E8 z我在十分钟内就要上床睡觉了 .$ I& U! v( t0 D2 @9 a5 j
7 F: X2 j0 b/ |3 l4 v+ G! L3 O
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
+ Q) u! S$ o5 l- w0 P/ a/ v5. It won't be long before we hit the road.! f4 j6 A0 L5 d$ O2 |6 Q7 M2 M
离我们上路的时间不久了 .# u# \ r/ T" q" w% `
2 _ N2 s- C. _% aHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
1 L. G2 T4 ~9 u. Z D. N6. All things ought to be rolling at 4:30! t/ s$ a. F C) I# L' @
所有的事情要在 4:30 开始 .* y5 g( ~- d0 S/ o8 m$ K
! U* I4 ]9 f0 X% C0 aTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
- p7 b" f: S2 h, h
5 |9 {. Q1 P, x& ^. N* d" QRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
& ]0 ]4 Y0 t# r8 B( ]5 S7 ~5 V# V+ }* M+ m$ g7 L
7. She is *****ing at me.
) w$ z1 t: e/ F$ c/ [3 w8 M她一直在对我唠叨 .
, |" B7 [) Y" ^9 R, C: @
H' M b9 } E, p- c! P* hBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!4 R8 _! j6 H9 r7 z* E
8. You have to jump at the chance.
7 b2 i+ C) x6 s你必须把握机会 .
; i! x3 S" e4 f: Q2 z/ e, _
. I4 d1 X4 Y# d- | `: w我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity. s+ _: \! K8 u
& |) ^6 Z# v# U$ w- |- E5 ]
9. I can hold the cup for you.& J d+ l3 F7 ]$ A/ o+ S
6 c, Q, q* O7 }; w2 a5 `我以帮你拿著这个杯子 ./ y0 c4 E6 }# z, B1 p
+ P8 S3 C3 W) a; ?5 bHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
; ]& c0 t, a8 w, K& f: s' U3 p& a10. Can you hold the door for me?0 A4 }8 i8 M% T
; Q; r0 j. c1 V5 x
能帮我扶著门吗 ?
# C* O A. |! s0 g7 c* r( S2 B' b$ h第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|