埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1075|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .% }: P7 _* }6 L5 m1 n# D8 O
. x5 I7 r+ K2 F; ^  ^
1. Don't prop your feet up.
& U' ~0 w  v+ P8 S/ K/ j不要把脚跷在椅子上 .2 w+ `0 H! N5 W/ C. W' e. ?3 K; X
1 s0 K- E# v/ |6 m
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
9 C6 R& j: u! g( @/ a" O" ?: _: k' |- I8 w
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
# V% K9 E! z- h  {- `% L8 Q' J* e) k9 D6 S
2. Scoot up.* p) i. G& V1 o
向前一点 .4 m, y7 d  ]2 J4 V. n3 X
, N% W/ ^, `' ~: P/ O
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .$ I0 a  z3 I7 F* F( {3 }. R

0 ?) A# D! ?7 z; I9 ?3. Scoot over.
  P# `( u/ P: z4 H往旁边靠一点 .5 B: I' e% C+ J
  p% {: m* A2 O4 J$ Z9 h; p" M
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .* T$ B! `' w" c" N+ y+ I% p) T2 }
' R" Y" e$ r! _( P( E/ P
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
/ l. P; [' J8 X! a0 g0 k! [# N我在十分钟内就要上床睡觉了 .
% Z* }% |+ i0 x2 V) `+ T- @0 n- ]# p# K7 I- _# y
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
/ _, ^2 }5 V0 T7 T) G4 P- [5. It won't be long before we hit the road.
! J7 e! N6 C6 S) [离我们上路的时间不久了 ./ F& b( _' o" B
$ C1 x4 X& L1 m0 A6 L3 B; r
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
; s& ~& Y2 D) f8 @6. All things ought to be rolling at 4:30
/ F6 V7 Z  ]1 s; Y$ W' A所有的事情要在 4:30 开始 .! N& m" K  W. |9 v+ M
! s  G/ d' }! U! @1 T
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
( @# j# ^- J7 e* ]$ x1 d" B6 y4 [" h. q4 X! Y: Q% {+ u
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?5 }  z/ N# m: i, |/ \: m# H( n7 X

' R1 }9 A1 f! U  S- c4 O( o- I, o2 F7. She is *****ing at me.
$ }( E2 h- o8 \! h# `8 Y她一直在对我唠叨 .
) ?- I+ d  n' S/ @" p2 ?6 ^9 D) C: P) L; Y& T! K4 ?
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!; Z& W& }& l' @0 z
8. You have to jump at the chance.% U. V6 t. e8 t9 r! _  P* o8 ]
你必须把握机会 .
* J9 z5 L; U! p/ H. ~9 a4 b5 @+ x' P7 [  U. n" m
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity., Q0 @7 [, k0 f
* p& {) F4 s- p; M3 `, ^+ ~. C
9. I can hold the cup for you., V/ G4 O1 d1 z* ?  u0 W
 
2 D, Q, F- z4 h& ^4 ~) R# `我以帮你拿著这个杯子 .
: ~5 @5 S& A0 D' a0 T8 a  X 3 F9 t1 s3 n. \- h
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
( `( \* I* c; F' ^7 G/ M7 x10. Can you hold the door for me?
; I. Z$ K; A7 D/ F 
8 B+ n6 E5 H' g, j能帮我扶著门吗 ?
) E/ R3 I4 J: R1 b6 N. W& Y第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-9 19:16 , Processed in 0.069911 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表