 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
0 T! I/ g, j) [7 O, j9 e
) X& \% m# X+ K4 L* T# c7 O$ |" y 一、介绍客人所遵循的礼节
: J. O8 N$ Q; x$ i% \9 x$ I/ L
- U5 K/ D! o5 p6 _4 I 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ! n8 R/ N7 h$ u, I. T8 X
' ]' D4 }) s% k4 s; N: ?. \
二、介绍客人选用称谓的礼节 , q3 U ^% e3 J, w
! b m9 a% D; E% u) q# M$ L 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
/ ^& ]6 m) ^0 N* g2 l+ ` ]4 a, s$ i* d: `: N, O
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
, {& S" p4 f! K2 r+ v- A, C
; ~8 M5 x4 h( Y# K5 _6 r4 o6 r9 K (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
+ j3 \. y% a( `" i3 w) M$ C
* n" R) ~+ m* z* x" j Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 6 z3 e8 s5 g6 t
/ a' T+ b, Z7 _1 Z* d/ y (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
4 J. b! M6 _5 {, d+ X" y; K$ c- l
2 n) k3 Q4 P$ d8 t/ A2 y0 H2 z Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. , m7 r5 M" ]. w1 o' y
) ^* U( \# V: \* f7 X1 z% c, ^
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
$ N1 k& l0 q) ]# j
! ~2 f/ n; H G6 o7 k( k/ v8 @4 x& K Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. $ C: r6 z; U( h! F8 \, A
+ B; `2 Q. O1 D4 i8 W. b+ I1 o (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ' M, t. n! |1 u t7 p: x8 h B- O( C
3 O, h% v" g% u. _) E This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. + m: o ?' a3 z7 R
7 U9 L4 O( o9 k1 o' ~ N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 0 c" V9 F {5 x. U |
# f5 W3 @4 f- f Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 9 y+ j( s ^( s3 ~
8 h3 E' H$ V2 x7 I, R: [+ \" U( [
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
7 t. G* J, `. O7 B7 R v' a& w* @4 r% g. X' q+ p- A4 B4 R6 s# `6 p% ]
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
4 {) h- T: j8 k; O- R- o% c7 B" g4 f1 s* U3 M
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 4 p" v7 X* N% d1 ^. h) f
; V1 t6 _7 Q# A$ e* B
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
P$ ~6 m# E; s1 g7 x6 b- K9 e' A/ K, N/ |5 L" i
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 5 a; g6 f! P# |
. t! V6 E) p: _6 W' x8 M Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 2 j, p4 o; d. H. g
/ T2 Z. b6 u% l1 b
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: ) j/ F9 E7 T- b: S
, D% j; J& x4 a* R4 |
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
9 B: n# o" y: r8 L. a( n
/ O$ Z/ z: f9 N/ ~) T (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." ! J+ w! u- J6 n1 M$ o0 d: C" z
, R7 T S2 K( Z* W% s, Q# {4 p1 c% y (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." : S$ `7 F7 F; L( H
& G1 B5 O0 E' h% b( h
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. q2 F) p5 j+ e9 P' M& W' O `
. ?7 Z. Z7 B) j' l; Z( ?
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
2 ], D/ [! [5 e9 Q& m6 m1 _
0 {1 g8 t1 Q: Q6 H0 h! ~: L (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. $ x. ~ L8 u4 o5 x+ H; V5 ~* Q+ O; d
% h8 `" N+ r/ p4 b. ?0 k! Q* h5 [ (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
* i+ w3 @; n% U. T( T m: E- C
4 @# h, I: @5 a5 f/ M) ~4 q 三、介绍后双方应行使的礼节
( ^0 N" ~8 E$ w5 ?/ ?- k& L2 W" x& S/ B" G1 {- N
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 5 W6 n) a4 C1 i
" f- E7 @$ N% Y3 K( U9 N 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. ; q x2 K( h" \6 n: Q
7 O/ l8 \' j/ p 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
S2 y0 z4 T% D: z8 r5 n$ v
, `8 m j0 @7 [ 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
0 N1 \+ c( T7 C% ^4 E9 d( V* M' L) Y8 d
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 5 s* W( N, l) G- ~; k! u* J
; d/ Z' R* W F 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|