 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 . b8 H* U" M @0 H, N" ^1 F0 t' |
7 O, ^1 z" E+ a$ b' u) O1 {
一、介绍客人所遵循的礼节
. A, S6 R0 K) V* n( k1 H" ^5 B% y& G0 x. o6 C$ E& b( D% v
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
& S- X: g; A7 ], l6 P( Q6 Y4 _. J$ V; e) D7 `9 `
二、介绍客人选用称谓的礼节
$ k4 j- H0 R# t" A: V4 v, S. ]* Q
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. - C3 h) w* R/ Y0 J0 |
* ]- Q* G: G9 e5 T9 }! ]' C% a 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
) G* L% f% m6 V; a7 e8 R5 A, ^3 |7 a7 }9 P4 t9 \! ~7 I( h
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
1 X% d. ~$ H/ S% m. ]" ^9 W# I" j
! n/ t/ x! M, p4 v6 \2 c" _1 R4 T% t Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
' V5 |1 x* T, r& f7 Y% {
1 g" Z3 l1 G. ?/ f (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
- y, |5 M! [1 L4 ?9 C! V) R6 u
% n# ]$ B' a) G Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
( k8 ?2 P% Q6 n$ p( {+ Q
# w' h% O3 t5 d. u (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
, w! w5 |: O3 Q; E6 o
" i+ B, m5 R" j! W+ ]; A Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
( D8 M% ]. b1 q/ E* J5 g. s% o! b
9 h" G/ i# f, {; o (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ( ?9 C; W* t( k4 s" M1 x
* w& @2 U6 p5 Q# m This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
/ D" {( S% v1 H5 Q L. h+ ^( y7 Y& S1 M- W2 a, I
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
5 @' T7 ]% o4 [# ]" y" c. ~7 y* C& G% Y" N: J8 S
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 7 t+ o7 S2 m7 {+ S; Y5 ]& ]
5 P" `* `8 A1 X$ H3 }
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ) o- E# X% F4 x) C' q
6 X" t4 a+ E7 U$ P7 Z) o! ^! @# B8 m# w e
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
: l6 a2 k; [0 V6 ~
$ f* x v8 L- s6 V (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. , c; x' U( x. J8 D0 I& U- [$ G
. F( q7 W: i# _
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
0 U1 v! o# V4 q, M
H: e. F/ T5 }: x- s Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
9 X/ h: ^# `% R& \
+ O7 K3 E q* c8 V9 P& D& ~ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
9 f5 H" a1 e- E) A- n: D3 j) V; D2 ]* w4 L& \
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
- U; V& ~: z9 c, y' O. {" Z# Z. q, w1 `2 N6 i6 v+ d5 w
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
" }9 o. ]& Z$ e/ K0 n
* j0 g- a- c+ p7 r" W% @" t5 z* g, } (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
# ~( |4 P/ [9 U$ I0 E9 Y
! ~0 b( J4 r- c5 R3 [- U (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." $ o( M4 B* {- W$ L
7 U/ r4 t9 N0 ]; W( {" s& h2 d
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 0 b0 @0 n5 l$ Q; Y1 p
# n. g6 v3 i1 R! `: G1 M (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. . }3 [& E a3 T& m$ x! s: z7 Y
5 m2 G; l1 o7 }# `7 [* I
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
. X; ^6 ^6 |6 c: k; T6 s3 s9 g1 B' r% B2 o
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
7 Y( b9 b2 R8 X. k0 ~ R! x8 g4 K: q; K
三、介绍后双方应行使的礼节 2 `8 f6 p( o9 C' x0 f
1 y& D$ J; X: E1 g5 d3 F' c: z
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. % J l2 U' D' G( X3 q0 F0 ~% K: u
8 n; a3 m9 C. J1 \* J/ F
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
7 l8 Q; f* ]) K' a! B$ g7 w1 J& W9 j7 `7 X) ^( S
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
8 i1 o+ `* p! b9 Y1 K/ C2 ~% _+ \/ _' |) p) C' k
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
3 `% I+ v" T! C* e" o; b3 R% F6 _/ R; |" b V- f
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. * n- n& c3 X& R& E7 v
# d' w* G" N% M' o8 ]- n1 x
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|