 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
$ z+ z/ y- F$ W1 R4 j# X7 N5 \- h3 a. f2 C2 T
一、介绍客人所遵循的礼节
( a8 K/ s4 g5 o
5 \" P/ ~ F" R# p: R# A 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 5 F! v$ T! q# j! t, v
C5 j* n) h% w% Q8 a4 } d. z
二、介绍客人选用称谓的礼节 # T; p; _1 u& N7 q0 y2 @, A* D; T
1 a9 W2 Z7 Z9 M/ J9 ?9 X" g1 ^. U( d
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
4 J* X; @! @2 d0 ?+ \) I( Z# t3 k4 f& e6 j
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: / G$ n5 W% f* t( g/ Z! h" \
8 M$ T3 C: z4 ]( n* i (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 1 x/ w/ d5 i' l) q3 Q6 q
" n4 Y- u7 J5 ^4 E) r# i3 e
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
% E8 _ [0 z6 z' b& w- _- C' H2 N4 i3 h: }# |7 s1 z9 w5 m( ]4 E8 a
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: ! H+ }9 i; Q) I% F* ?/ W
! o1 ?! \/ C( t. }4 t
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
+ H* u6 n; p! o9 Q5 h0 O) r9 n
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: : {3 T3 W; \" Z' k& j
6 n) R/ Y; \" O4 q Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
# E9 B M) e& N1 i' x; Z1 `* s8 M/ T, H3 [: y5 u
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ' z6 N/ F' w4 F! ]0 v
* X/ k/ [+ A/ G+ R' j This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
/ r$ L8 m4 E$ @8 g- u
( b: n! d& L* m8 j( h0 e N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ) y" g; Q5 A/ O1 _# c
9 a( t; S/ b4 F+ i
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ; d( ]; ?% w. A/ G; z
: z/ C% R R; C7 D
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
. z2 T) l0 v! V; d( n! a% B$ }- N0 F, s' q5 w
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 6 Z- x, |2 u% n
4 a% l3 P( x8 C( J3 [+ _% b2 b
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
2 @- D4 |7 T/ L m& e/ I7 a# _
, O9 h% p) ?# e) q, w( r3 s Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
1 y! V8 ]8 v, H; g3 Q# i/ Y3 M
/ p- W" h, Y& ~' v+ ?6 f c2 V Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? + u6 Q% |3 J; B& \/ r- Q
- M1 P' m- |4 j& j( W- y! r$ Z% D Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
+ C; f% D+ W: b5 V
$ s+ q$ H. I4 \; W 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
& r, G* v% g. Z1 e
( P- ~6 a0 @ H7 `0 d- i' \ "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
( A& V' G0 Z) c0 N. V+ a" \; {/ ]
0 E) V# Y2 s/ Y3 {& C3 A$ q (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
2 G% g- F& `, ?# H( z4 X& v c& g
! A" O: p2 F: t5 y+ K (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." / B( E1 O, `/ J
# G: \! C8 T2 e 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
$ |, u1 n7 `& K1 M
; d/ q* L/ H* r+ o (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. : d: s8 W: v9 J) x! r
" G2 e, V h/ n# a/ |% M8 l
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
% x! p# R9 j" n* P- Z( q- u) r+ n1 A/ J
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
. Y" @$ G: k$ \4 K; U9 ]0 }1 Y6 g6 \+ q5 l
三、介绍后双方应行使的礼节
4 C3 p3 a4 A) I j- P
; s1 D B. ]* \0 I 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
/ q& T, f8 O# k" ~
3 d, O+ I, y' i0 b( m1 Q- G 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
% l5 l7 H: V1 r3 v2 p1 R6 M3 r( w
, E* z8 {( I- [! a4 d7 V/ t" s" t4 a6 ] 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. ) B6 W5 g% o$ h: n% o8 m8 K
' R- Z0 @5 ?4 C g, d
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 9 k. G' _, L8 y
. f/ z T2 A! E* _# W 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. % V7 \; q+ r5 Z4 e! Z; W8 L) `
' J+ W( ^' |2 _6 u
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|