埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1389|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
& w' }- u) q) x; s/ h2 r7 U1 R, R* `$ z7 \7 a. R8 P0 O
  一、厕所
( i4 s; k+ y7 y$ Y" S  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
6 G$ ~! K( \# p8 [2 m1 @8 g; P# F7 C& X7 {% Z7 O3 Q
  二、解小便
5 X8 e- v  p- q' G4 e6 u+ }4 p( @  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
5 n6 r' r; j' U1 Z% p, ~$ `  Will (could) you urinate in this cup? . k' b1 }; F/ M4 ~8 O# n  G
+ ?! ^2 G7 N& g, I/ {9 ?
  医生或许也会问:
! {" v5 t) I, z; A  Do you have trouble urinating? 9 L" j# W( ~: P' ~  Q
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
# e0 x1 W( D/ \' E! X# d$ m3 b
4 h( F3 y  ?, x0 ^' M$ ~8 l) T  此外,还有其他的说法:
6 v0 }/ j" z7 e) H) f) ^/ }  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: ) b# A$ {, J. y8 S8 c8 t
  * I need to piss = I have to take a leak. ; T2 K5 k; u+ f( z
  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) , D2 n, C9 `( N# \
* l1 R. s  A. l' o
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: + j# }& i2 R- a- T3 T
  * There are several (portable) johns in the construction site. , C9 s+ Y$ b( c7 j' E
  在建筑场地有几个临时厕所。   w" P; V/ @; K( U5 }1 S

! X9 Z. |/ o) r1 T0 m+ Y/ @+ I1 y  * He went to the john a few minutes ago.
1 B# `) b- [* e/ y- f. Z  他在几分钟前上了厕所。 " E* H' D/ }- f! @% \0 D  y
6 h9 @: {: Z3 W
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours. ; |5 X7 R7 @' e2 g% R6 q* W
  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。 - K1 X2 c! q# r% ?- m5 x& a% q
4 }5 W0 k* e- V( p# x8 x
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
/ J" K3 H, q# C. J# l  * The boy needs to pee.
9 C5 I$ _* d( K/ A0 K1 E7 J! U% U- X8 g8 l0 F2 @
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
% l2 f1 G9 n: A. C" H+ ~  * Do I need a urine test?
; k% T7 Z, L4 ~& k) h; y1 d/ Z! l; V3 B$ x" p
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
( \! V3 r' B; u& m5 t- Q; @& ?1 G0 ?  * He pissed me off. = He made me angry.
" ]" @" C1 M; y/ p" u9 {* L  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
: K2 W* M7 L6 z, Q! a6 N7 g3 y- v4 f3 o5 x9 r
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
3 d& t" X9 k- W/ n. U0 M0 n' q  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) $ u, N. ^0 g. }: ~
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) ( ^4 s8 |6 j! _+ c
  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) 8 b2 W" Z# S& ^2 Y9 ~9 z5 p' @  S; r
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) - k( Q4 {8 X! q% L6 z
) k0 ?2 j: Z* E
  三、解大便
9 A' P! m) K, X: ~# O  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
8 G4 {0 S- b+ ^" o  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
& {1 h  I1 p& q$ ], f  =to take feces (或 faeces)。 例如:
4 j* \. L7 F, q$ Z9 y! p5 I: M  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
9 \0 k  `1 L7 G7 J
! A7 i8 L( G) Y5 l; [" i7 \  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
6 K  }, L  p# e& C5 S! h  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
: R0 b, p, c' u) e! z( }* T: t& }
, L" Y1 ?9 t* B0 Q  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:   f, j8 v7 |7 N- N0 M
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
3 W! u8 U& {  _, i* R5 ^+ H  _$ C2 o* B
  四、放屁 1 Z1 ~9 B: i% q, W2 V* C
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
7 F3 N+ r, T6 s  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
# _0 A" S$ n6 W& Q2 O5 n  你放屁的次数很多吗? 7 U. U, a4 n4 a8 V5 {0 M; V
  * Is the gas expelled by belching?
/ [4 Q3 d  _' g8 n) B6 {2 P  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) + x0 ?! u% J% C9 i: h
  * He said the more he ate, the more he farted. 6 c# z% {2 T4 K  |
  吃的愈多,放屁也愈多。 + N& J- P& \( T4 Y
  * He has passed more gas than usual within the last two days. 2 t  f  G- |' V5 `, [. W
  过去两天中,他放屁比平常多。 9 D' k- @- @. v/ b8 y9 A5 s
  * Be careful not to fart in the public.
' V9 ]8 T5 [7 Y# p2 v$ K$ U! u  注意在公共场所不可放屁。 8 R0 Y7 k4 [; X' c+ v% U& j
9 X$ M' X1 H& v7 y* n( ]
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
, R: ^+ X0 c0 b/ k7 N7 ]9 e% `2 q  * I have an upset stomach.(消化不良) . F$ G& A5 v" i& g1 v. V: I7 O# u$ n
  = I have heartburn. = I have indigestion. 5 b* g  r  l7 s5 M: v
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) : L3 [: v( o" O' C* v
) [1 \+ s! ?0 ^- j! D8 z
  * Something has upset my stomach for two weeks. & c+ ^. X6 B# |9 G) I4 D8 P+ T
  胃不舒服有两星期了。)
7 f7 _; n* E$ H6 l  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) 2 b0 g1 |1 X: V2 B
  他经常便秘。) 或
+ Y) S  R7 F& ]6 W, g0 S  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
  y1 w2 b, I- |1 e  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或   e8 I/ n9 U; V
  * He has no bowel movement for the past few days.
! |( S/ K: x: N0 u* Y% |; J
; n) n4 w& d9 G) K3 a& Y7 d  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
$ F6 H, J& {" ~) n0 x0 ^5 ~8 {6 K) \  他拉了一阵肚子。 * @* u$ f- T7 C  V1 ?) f0 P/ m
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
( a1 `* J, \1 T3 K$ s$ e3 E  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表4 f5 w$ U6 |" ]/ d
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-13 03:39 , Processed in 0.108561 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表