埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1363|回复: 1

英语国家生存英语精选

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Don't put on airs. 别摆架子。  4 e! R5 x7 e! A# T' E

& I6 Z( U' S- |- s0 QGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 
0 W; Q  g& m( ]4 M
( f# _. [" M# C1 g! S: I6 A, `Have a crush on someone. 迷恋某人
& O+ T) d, Y' h) E( i7 _) l; ^/ M3 z/ u+ f; O
What's the catch? 有什么内幕? 
4 [4 j  m- s) u# z" \6 d# s+ ~9 C# g- u
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)4 C% N1 @5 e7 o3 `" l% w
, q7 {5 p/ Z5 C: f0 \- X0 ~
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。" ?3 \9 ^! ~- f- q+ {9 G
! V6 F" k# u# i
Skeleton in the closet. 家丑  9 P( I5 h8 B: f( v
# u- J% G6 q! W/ o
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!, a7 J+ Z: L+ A3 S( Z

; a9 S$ `1 n! o! l) _" b) Y) nA fat chance. =A poor chance. 机会很小4 U; c2 r* L6 w  O) {# }. l; R. A
, Z. j, x; l7 F0 i, z
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 
' ^9 f$ j; Z( j* ?9 U3 Z; A% C+ t2 P0 k/ l+ _  E% V
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
" q, T( b8 t' I0 M: X6 U# Z2 D
0 E- z: q7 j; T9 z0 M# ^Spacingout = daydreaming. 做白日梦7 }. v; D! q; p
0 H) V' m; z3 V7 d/ I7 r4 x
I am so fed up. 我受够了!
9 B+ P8 x, n* \: d2 P8 v
4 L/ O) y; B+ X% A' ?" D1 y1 J; M# kIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
; c, Q5 K1 p! o" {0 D% G% m( p8 \" R6 S' F, @3 Z2 y" e' I
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
# O$ h. b. @- a  S* `6 q, ?
! q2 |. b8 P* @/ U1 W* xBy all means = Definitely. 一定是。* Z* C" J5 M, T0 p
% q) F, [* P. r% a$ r& ~4 q
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
5 M& G# }+ V5 h6 u+ k$ P/ x' O
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 + Q4 \/ G, n9 N
% Y# T9 k- y: Q) u/ F: ?4 j2 `* S
Let's go Dutch. 各付各的  0 O3 @3 _$ o! m

. {3 ^% B; `& i0 Z7 Y  QMy stomach is upset. 我的胃不舒服  " d8 z- }, |4 d9 R

1 k! n9 o2 n# L- Zdiarrhea 拉肚子 . I7 a7 ?8 [% e6 P2 R# o7 a/ E2 o7 f

  V$ h/ \( o7 Y2 H1 x; x$ J2 `吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 
! o3 Y6 k) R7 t! B+ m: ]) w+ `
( R1 \) t3 N% pI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 
; A7 D4 Y" B! x& b5 [/ ~& [
8 n8 {) Y7 R) D- j- g, l# zMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 4 ^9 z' n$ {) s5 N

; a4 d" j! c+ G4 Y8 FI am not myself today. 我今天什么都不对劲!  : |# X) f1 n7 }

* n: S/ M/ e# q3 q2 ?! q# S6 H/ GLet's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   
% l+ ]0 }' I# y  h+ \
2 Q& O7 x" r5 v7 U+ h* p! rWhat's the rush! 急什么! 
3 ?% p- j& @" `. J7 B& O
# @6 Y$ v! h, L- \0 XSuch a fruitcake! 神经病!
. k9 p% ]9 A  q; C: F
( }* k$ g& B9 s2 iI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 5 C4 @7 P0 A5 A% @. {' J$ }2 ^5 U, j

* S( o# c( q6 n* s2 c4 c* RI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!$ y, v9 w1 e+ j
  c! s' w& w; t, n% v" `
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 
' i/ V2 a: U2 H  d! k' k5 v3 C# R& i+ V  ?+ Z
flunk out 被当掉 
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层
take French leave 不告而别
! W2 K( l5 r4 d0 h; @
$ J4 s# o0 L" \! q; h$ pI don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。 
6 P) i7 D. Y2 t4 V3 \
6 P5 }5 A- b: b( `' D+ RYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。$ g+ m& R  L9 I9 c( |0 }* k3 T
& O, n4 N2 C9 H
hit the road = take off = get on one's way 离开。 " S; A( X- \" S3 N+ D

, e6 |+ A1 C3 e+ ^5 pNow he is in the driver's seat =He is in control now.   ( r/ ~+ b( Q; w- {4 }! a) a2 S

6 v( p5 R3 e+ ~- E# {9 N8 fKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。( n' _$ z6 S% T6 o+ ]- F% `& D  M9 j& P

. u! O* z4 ^% L- X7 kKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 
2 Q7 l6 e: r: n) d7 X) G/ ^6 t) |: @/ `, z
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 
* M, B' R9 B8 B4 L% Q$ Z# _' B( X+ r2 {# `  K
know one's way around 识途老马。 2 F9 U$ D7 f% U7 \
# {3 A. A% @! o8 e
lion's share 大部份。
4 ~! G/ a8 K1 V2 Y4 a
$ A+ c/ ~9 y8 H! \8 R+ G" F8 `( etailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。" l$ |9 `! I- m) ]
5 `, f! j; E( n/ P- f
take a back seat. 让步。
; @4 }9 f# u! L1 c3 E1 i2 t+ V+ V) C+ h) d% l! M
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。  % o" i* O- T8 U: `

5 v+ _( V7 Z# f  B2 a; I; `hit the hay =go to bed 睡觉。  * b+ G0 ?0 ^: ]+ ~
; D/ a# U; h: Z8 `
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
; C2 ~) l6 Z2 b/ O  u9 w% T
% l$ y/ o, s& |green hand 生手、没有经验的人。 # d% F4 |1 P. U& C( V4 a+ f6 h

2 \+ ^5 a( z8 M" [# P5 Amoonshine = mountain dew 指私酿的烈***(威士忌)或走私的***。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   6 P/ W5 a# e4 L5 E0 D- }! ]

! ]: R7 x8 |/ K1 h4 p3 schill out =calm down =relax(来自黑人英语)  4 Q- _; S* A# e9 Q
4 u0 s  e7 S% `2 K/ I
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
, X- [) K5 @% J" E  ^* C( ?2 Z! r0 O+ ~& s6 g$ w. ]8 _5 t  z0 N
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。( i9 B3 [) M4 F
  `9 U) h7 Z. c
mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
; f7 a: W4 _- I+ u# y5 \7 Y7 ]7 n" X+ {' D; z4 `
snob 势利眼 
( O0 z- k& d7 ]) z+ A9 k, X6 C* S+ ?+ \* H
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋4 Z% G1 ?/ j: w2 E1 ]' g/ P

! a! y2 w2 i# w' nShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 
0 }/ f2 L* ~7 `& s- Y" H1 _6 }' V' q6 r' ]
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
/ y7 j+ V. d/ g) H2 ?+ d
1 D2 {& }% v0 {0 _' a6 FI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
6 V+ D. p1 B1 s+ `
0 E- [$ h7 J; gKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
) u4 x6 f* c: d9 q, w9 U
% f9 p2 ~. l( r$ W/ r. b! Y! w: i. IDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    8 ]8 h9 M& E, ^; [: H) y8 j

  |8 }, p" {8 Z/ t" dDon't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
+ N: z% v8 `- u/ t% [- t
' P1 T0 f2 x1 s( G+ T4 L2 uCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!  ; ~8 K8 U& l3 g4 ~" j
) |' B( J6 B- w9 ]) Y$ n2 _) L
Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
4 y. l! s. }' w" W7 Y7 x8 Z$ e
8 w5 n# ^; Y( C美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 21:12 , Processed in 0.087027 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表