埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1149|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义6 o! S3 P( c: A& ^4 T
9 [# L7 ]9 x- Y( c8 d2 Y8 E: n. O; _: G
  1. 根据上下文辨词义。, U5 N9 w+ o' s! l  ~+ E6 B: s
8 X7 |: F/ ~$ A  S
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。* u2 e" I1 W8 p; N

! p# ~6 ?! q) X2 R$ e: l  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。7 P1 ~  B' P1 ~7 l& }

+ u4 c# \, X& {# q  (1) 词义有轻重的不同
: O  Y6 Z9 |7 r( Q2 v7 l5 k1 V. C
  例如表示“打破”的词0 _8 D4 ~* C- O, Q4 S* H7 J
) s: M+ U, ?2 Q9 E
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。" J5 @9 u7 d& {- C) @0 p

1 r) k5 ]$ }1 t5 c% @  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。# {: L; }# u) n4 v" j" Y  ~
  Z; ]0 K. v) p
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
1 D5 T5 o1 |! v2 X! o- |  R
& Y8 E6 k3 G: E% q- E  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。. @  S( K& e3 B! r2 N2 _6 E- _& }

0 X( ?8 d! K9 i' m  destroy是完全摧毁,使之无法复原。  ~7 L3 U+ C0 b  B7 R( `& S4 t
& o: p7 r2 S9 V7 t4 n/ V. L
  shatter是突然使一物体粉碎。4 q4 M! F  f3 m2 t
* Y0 s( g7 I' L( c8 u
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。, U9 I+ j" M# K. L8 v6 h: }
7 N% M9 ^6 U( b3 d' Z; s; q
  又如表示“闪光”的词
  A: h9 O% l8 h* V
9 F; A' c8 A( F& {  shine照耀;指光的稳定发射。
3 P' {( N( D* v/ O6 O9 z! _+ C; m) U" v: r) |1 x
  glitter闪光;指光的不稳定发射。; Q5 @  G3 g% d! c- t

7 ~5 T; Q& u; v) P: J& {  glare耀眼;表示光的最强度。. |3 j5 T6 V& c# ?8 B' @

+ k' Y' I$ D7 D- V0 R* [8 u* l% j  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
6 m6 u0 `" q6 ^6 v, q( b: D6 Y; }+ R* u1 p! K: s+ w$ e
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
# |; G0 I* v- F  e! }
; K& B' g1 Z) V" O% H$ X  y& }  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
2 z: x% l$ \/ P/ x2 t7 ]agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。0 v8 ~: u+ ?0 v. c0 [
; L0 Q' Q9 n7 z2 K2 C
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:5 w# Y9 G. Z- @0 F& ^
/ A2 Y: s/ X( Y+ |# \* q( u& h% C" D7 D
  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”( y  v3 V7 x: e

6 C: w8 I5 I9 y3 B& D  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”% [; }; o; e1 N5 G% u' V: r. w
* o& K; V3 x2 [4 `2 u
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
5 g6 L& @8 C& M+ L$ K
2 x5 f  T2 x1 R7 y8 N7 y( R  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:  ~% a! L% N: U" \

- z% I1 c( D% H! B, J) t" |  to expire 逝世
  ^: y: q! P% q" T" x# F8 o' x, M) I4 E) u2 i# B7 @- ?8 W# }0 F/ \
  to pass away 与世长辞
' `, @1 s' t# s6 w$ N  z5 C2 D2 F: y3 s. u$ t1 L. e
  to close (end) one's day 寿终7 u8 g0 I0 a2 \
8 h  x, ]& J$ ?9 [8 g- G) z4 I) Q
  to breathe one's last 断气
$ s8 @; @, d1 v- s) w6 F2 ~9 o9 V# l. v2 y8 \
  to go west 归西天
6 d4 J1 ~) }$ n2 J- t% @& L7 K% t" o" V4 t
  to pay the debt of nature 了结尘缘8 C5 \4 Q1 D: F7 {
4 o4 W; r6 i( b
  to depart to the world of shadows 命归黄泉
( C) B3 R$ J# |) W, y& I7 X: r4 C  ]0 `- v& W0 r( R) g) N
  to give up the ghost 见阎王% r2 Z# f- f9 ?8 ]: V" F

7 x( J6 j% O$ h3 M1 M4 }  to kick the bucket 翘辫子
2 Q5 T" [: c0 f) y# S. _! W" y/ l" y# A6 d: f5 p* T# r7 V. k
  to kick up one's heels 蹬腿$ [: ~; H$ H0 Q' s! I3 w

; u% {7 g3 V% b  W  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:! D6 c: i/ m2 H

; B+ H4 a6 I1 P, t  She is having a baby.
- \2 `- N1 I; t8 K( O! h8 Z$ e! K( L4 ]3 K# m' Z& f
  She is expecting., \' v6 ]7 O; v1 i  ?3 ?

/ m2 ^0 h' ~& t2 R$ H  She is in the family way.8 a# L' T" v6 M+ y3 U

' P& E, v, Y" E% S  She is knitting little booties.6 c& v/ u" t; t6 G, J
. v6 |; R4 y) g$ T
  She is in a delicate condition.
/ s* ?" Y$ y: J& ]+ b. H$ E- y+ n5 k
  She is in an interesting condition.8 Y8 o! B/ v/ F0 B/ U) I
2 I: @- z- o* w* ]+ X$ c
  又如“警察”:
8 K% u- E1 T! F( F7 v. v& \- ^+ ^7 u" }1 q- b
  policeman 正式用语
1 k, Q8 E/ b5 D. F0 Y
1 u  I6 g2 e; }  cop 美国口语
, D% H( e4 y! g6 w/ y$ N+ ^# o+ `* ?$ N1 i0 Y
  bobby 英国口语9 e5 z* E" e4 `  X0 u$ J& y

  A$ E8 W4 ^- K( r2 @  nab 美国俚语
- {: Y; _# m! i4 p, J, [2 e" d% B* i! _# n8 n1 H: i& ]. A5 k9 }
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
" R5 R4 ^, U$ l2 F: b+ Y2 K$ l# M/ c4 c) s0 L
  以kill为例:2 l  I8 O( u6 H; w
# i; N% P4 K8 }7 k
  He killed the man.& U; w8 h8 L6 Z: N6 V0 d( b  b! y' V
8 s. H3 h5 w( q! }0 }6 g8 o0 N
  他杀死了那个人。
1 C! w/ n( P5 v, o% J; ^1 t0 w, r- l- _3 [& k
  He killed his chances of success.
  c9 W( P+ t7 Y+ K. E  m! V4 ~! y, c7 b! a' i7 r9 N
  他断送了成功的机会。
1 K- x& R" c- M; ~5 N
; Z; B$ g' P' v% H/ u; ~1 s% L0 w  He killed the motion when it came from the committee.
* N) ?  F' X5 \: m2 ?- F( ~3 c9 c" V. _
  他否决了委员会提出来的动议。
/ k. _6 W; x5 b; y: H' V, I' w8 S
6 K* K' t% j3 r: ?, ~) P  He killed three bottles of whisky in a week.% x; @$ V  S4 m3 x4 h2 v
- p- h' n2 B  D6 y( ~8 Z; u
  他一周内喝光了三瓶威士忌。
9 e" d. Q3 F3 U3 O# }0 [" d# j7 v; I. }
  kill the peace 扼杀和平
; C, B9 v5 h! h. n- H. u" i' ]8 N
! M: G7 o/ q( S: r  kill the promise 取消诺言
. n% r6 o2 k/ M% Z
. J9 S6 J2 \- Q8 y, a6 I  kill a marriage 解除婚约% Z" q! b" _# ?" g; U; r( j, P
% Y! \' L2 D# K0 w
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
5 p6 j9 {6 C" J2 e! I
9 ~8 P+ U5 t* M* ]8 H& \% a  heavy crops 丰收2 T" {0 h/ D5 n' @

7 |4 b, |8 ?& l  heavy news 令人悲痛的消息
# U" n8 v- V- p& x' t- x9 ?0 s- x
) v5 n! B+ u; J  heavy road 泥泞的路
  N: ^  ~2 d: A
7 g) L# M$ a7 x7 |* V  heavy sea 波涛汹涌的海洋4 v( f) n6 r. O7 K9 x6 o! m! Y

2 [8 t; a7 \. Y" ]0 k  heavy heart 忧伤的心- F; V) d; n2 ~% {; g* }" X7 c
) z4 u1 F5 p% A& H; X# C" o
  heavy reader 沉闷冗长的读物
2 |* _" I- }. ]2 X- J( {& v- K' a/ a1 z
  又如:8 p) M* |5 L! S& p5 M# V5 l
! U; k% }7 o! {: {; V. O. G
  a broken man 一个绝望的人
1 ]; _8 O9 v. a( Y' Y& Y  E
' f4 d, y& Q5 E& |5 _  a broken soldier 一个残废军人. o2 v, |' ~. I% Q6 E0 d% F

! r( t/ c! p# |1 R  i  a broken promise 背弃的诺言  [9 n! @- t$ R& y( I
4 g3 V9 P4 \( d+ ]3 }8 S0 z: f- k
  a broken spirit 消沉的意志. k" |9 X& P- L1 ~' l7 O

: N" a, j$ t2 }. b- H4 V# N$ L  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 03:18 , Processed in 0.090512 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表