埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1095|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义2 e: H8 r0 \: a! i; J+ g

8 K# v' k9 f& [; b* t% z8 E# u1 p  1. 根据上下文辨词义。
2 V: R( e0 f) g+ O/ T2 Q* l' Q1 r
4 ?4 g- B1 g* G7 i- V  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
5 m' i/ y. s& w4 ^* @
: [$ k, e+ y) Z8 T9 F  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。5 y/ T8 U  `: U

: ^6 P9 C% n4 B8 }/ q  (1) 词义有轻重的不同, r% o) B: |& f9 X/ ^4 [7 F

5 X5 P" q( |- I- d; m  例如表示“打破”的词% T! w4 T4 ?) i3 M) p1 M

# X$ x( B, B- X" A7 z  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。: U: \) X6 y! w8 E. ~

! R4 u3 K3 o3 v$ ]: d3 E4 T  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
# D* C) ~% D( n# o9 t' E9 H
$ }8 b& c. }$ h+ ?  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
- W( y0 \  L  l9 a& g$ ~+ V7 V
( E6 x- a! J: B, G$ ]  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
/ H! x# L5 Y9 B9 B
' b  Z( Q& A+ Y9 d1 \8 t# |0 q& C  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
" {- v0 `: l2 E6 O
" z1 [3 E/ f, @  Y" P  shatter是突然使一物体粉碎。
# |. {, e8 s/ O& v
6 d1 a  D3 H  S. N( K% e  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。& Y" R3 @2 \9 l$ a- _

. e5 {: N0 v4 A! T  又如表示“闪光”的词$ u3 Y8 \8 F4 {( U

: f; t& F3 g; E9 B1 x9 I  d  shine照耀;指光的稳定发射。
1 w0 _7 Z0 I% n  ?
. A" ]7 }2 X% Z- j  glitter闪光;指光的不稳定发射。8 ?( {- L" @1 G- V
& R5 K" r" @8 \9 ~7 V! a4 j1 @
  glare耀眼;表示光的最强度。# I- d- {# U: ]7 f& b

& H1 y# `& y- v0 O3 F* u  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
5 U! ~- s# j8 y0 W, F& G7 A
$ K( k2 B: a" L+ \5 C+ y' k4 |  l  (2)词义有范围大小和侧重面的不同7 B: \7 m$ a* z6 y& Y1 J

6 u/ [# G6 L8 N6 v; L  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:, ~' b1 l& ^/ W1 H8 E
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
& I8 k9 C' z, ^8 ?
4 w5 d: j7 Z4 q" w& S: ?  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
: m1 N" X& p% V, b
, p0 q+ e7 Q3 t) `- F" q) I  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”* h% s! ?( A' V" m9 M0 W

! n( {; {/ W! p5 O# M. R8 B0 X  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
5 W1 e: y: T- l0 G! c
  F  [1 A& {- k) Q4 r  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”, l4 R' _9 ?9 V8 \& h) ^
2 f: B, Q- e# n
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:" P6 c/ _+ b1 O" L8 \+ M
4 T- ]" H4 w; k* k9 [4 X; K" J
  to expire 逝世: n, k0 k( _1 R0 }% |  M, J$ g7 C

) r2 g0 s0 S3 n- d6 v  to pass away 与世长辞" X1 D' o! g4 q

$ x3 T- T& \9 L8 g  to close (end) one's day 寿终, ]  ~- n8 {7 u! ~2 T/ E+ X

: L2 z% x: r0 [4 v/ }  to breathe one's last 断气
1 `' ]. x1 I+ s0 K9 U: K
+ ~, n9 \9 G# |  to go west 归西天
7 M% t* A5 U! _  e
4 V/ d! w' g/ ]. U" g  q  to pay the debt of nature 了结尘缘
& u* l2 x- t8 p( f0 \3 o: w- S+ K+ ?- {- K6 D
  to depart to the world of shadows 命归黄泉( {' j5 `- q8 A

( f& ]0 L1 p! y0 x" @4 B* r1 W  to give up the ghost 见阎王
. ~3 F# p- ~" D9 Q6 c/ h! _: Y+ M, Z, y3 N- v
  to kick the bucket 翘辫子% `0 q/ Y5 r. I; e" V6 X# y

( n! x  A) d* |$ H: q  to kick up one's heels 蹬腿
3 f. `0 P) C; B! N9 Z+ A3 ^: W, w: v# [) v# N* r
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:2 I( t# K* K* ?5 U" I7 |' }' d

2 D; V- L. e3 p) R: ?2 N9 I  She is having a baby., z: k- ~8 \* [) l& t$ U- H
, r1 m8 e/ F) m! i2 m/ {
  She is expecting.: B5 W2 e1 N( j" j

7 D/ V) S5 c. Z5 R  She is in the family way.
" F& d0 a( Y. f8 D# Q/ T9 v% `: U3 h, l" o2 e; [6 m: d
  She is knitting little booties.4 x- R$ I; E6 V  E) i* J& x' R
2 `/ }1 m' C8 ]5 |* Y9 t) S
  She is in a delicate condition.; N0 _) l% ?) x, B3 |, c/ {; s

/ v, U; L3 e2 I6 k1 P! T; g  She is in an interesting condition.# e" u9 \- M7 K: R* I  Q% S$ R

# F# S$ @  W5 Z5 j$ k  又如“警察”:2 k7 _& ~7 u1 }% c- Y' |  Q
0 q3 ^3 t0 h% O6 W
  policeman 正式用语
9 g* }& H/ G( w! u! I2 d( C# v9 I' ]& \. r" A8 j0 n3 C, Q
  cop 美国口语4 g' l& i, W5 [  {* ]

  ?( Z5 d( H$ |- ^$ K  bobby 英国口语+ p& ?, _' `3 X) l1 p+ F

( {7 z( Q/ W% i/ p2 _# Z  nab 美国俚语
; @; d9 }. H) F) C5 ~2 z1 X3 k% b. E
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
9 ~2 E. A3 v9 R
5 |  u# a7 s8 N( d4 j  以kill为例:
4 m1 a9 r+ [2 S& b% }; A
& |' ^( {* X9 i: |# K2 Y+ b+ I4 Y  He killed the man.# y( F+ s3 i  K# \+ j4 j
# M4 P# c. v! B4 X0 K+ Y
  他杀死了那个人。
  L3 M' Q& E8 @
( v, J) i7 u; V) }4 E! U: ]  He killed his chances of success.7 c& v) f2 [  n& I" I
3 L1 T+ h# r- @# H# k2 M. t, W) W4 u% e
  他断送了成功的机会。# T$ [9 M. B9 E8 f5 L
, V' t% U! e% Q0 z+ M" [
  He killed the motion when it came from the committee.+ L1 o% y& P* B3 \5 d6 w
) _7 E' y/ h' T* d3 w8 M
  他否决了委员会提出来的动议。
7 p1 |, W5 c8 L' d+ V5 I
8 p1 u+ N* }2 q9 {5 r  He killed three bottles of whisky in a week.: [6 M/ G3 ^: O  A8 J

. Y4 z7 @, ]$ N0 o' K6 W7 I* f0 h% @; `  他一周内喝光了三瓶威士忌。' }/ R/ D% g: |) |0 g5 u

" w% S$ T+ \3 O1 E/ y! D5 Z  l  kill the peace 扼杀和平" A6 j1 d: e  Z0 N& w5 y% F, }* l+ T
) h2 B' J  ]  N7 F( m. z; T) c9 R9 c
  kill the promise 取消诺言  s6 U. [) [; O8 n

5 X/ E3 K8 a) l, B4 F  kill a marriage 解除婚约
+ I4 O: s- L. j; I
! m$ ?6 ^6 S# f5 a! w3 p( \) a& b  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:' E3 n. d" ^: y4 t2 N0 t

: e2 S* U" E# B" N  heavy crops 丰收- A9 p/ j$ [% h9 @

# [. A( q4 `/ d" Q9 L  heavy news 令人悲痛的消息
+ g% T$ w+ ~% V, b
3 q1 B# p$ p: z8 j7 F- o% v4 Z8 l* `  heavy road 泥泞的路
" r2 k: f$ t* a. A8 S( ^  w$ q
  heavy sea 波涛汹涌的海洋' j& _8 o& \) x* m9 _4 c: w. k
; U( B5 V9 U$ z: H
  heavy heart 忧伤的心1 X2 k: j* k4 i+ w

  |9 }6 j2 N- n' J3 [  heavy reader 沉闷冗长的读物9 X) V: L$ A# ^) M
  X1 N2 _' V" c# _
  又如:
* E9 N# o# d4 l" x2 B% L; o1 o4 X  ]1 D
  a broken man 一个绝望的人
  W( E& ~. y/ Z
, L  O  [% o  M! E  ?, Z  P& ~  a broken soldier 一个残废军人
) H/ i4 |" i1 z8 P* i9 m1 ~# u& W+ D' _# \. O# T
  a broken promise 背弃的诺言
  e  S) R; z9 |* I( Q  x4 Q; X) `8 G; g6 C! J1 m
  a broken spirit 消沉的意志
  D! s9 s; u5 _" o2 c! `, @" K& i& u" k3 |, E4 V% y
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 14:14 , Processed in 0.082658 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表