 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由
' a) a* t& W p, |3 ^[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴 + ~) q% s* g- J% Q! i
; C+ N1 g4 Z0 @; s
--------------------------------------------------------------------------------
6 P1 E( N- z) J: p% d5 H; ~
8 X1 | u y) k' a北京大学不应该是Peking University的20个理由 1 ^* m ~3 d% o8 m7 ]# c# E
' o( y; c5 _. U; t
现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: ( D( s; n. f9 l' Z6 Z% g ~6 A
7 y2 ~4 r. J/ V( ]4 q6 L( i一、不合规范
+ D; f4 C+ A! }" E关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。 ! a* Q& z* F ?* {6 G, ^
+ I* r6 M" ^) E5 _( K3 I' c二、远离读音 ) K9 m, D6 X5 l j4 I' Z- U+ L
况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。
( ?1 W# Z5 J6 H9 d p' _( \ I' v" z; u! f& S6 d
三、方言味浓
: F: n( J; v2 e. C2 j( \) e3 ?9 x( R本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。
( ?+ V9 u, |/ b5 u) v) D
' d3 H) w- q0 |1 F7 L$ X四、传教遗风 $ b; o7 A/ o3 J
外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢?
. o& H' \9 m& b+ R; ]
" _. |4 ^% U2 S) X( |五、保守固执 + C9 K5 z$ k. L. y2 o6 r( T V3 A
Peking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。 ( z+ Q& q1 V, n0 {) E1 J
& s( a" {& _- }9 T8 R
六、自我麻痹
9 l" Q6 P9 ^" v5 z2 i对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 8 v/ M- c o; |; w& ?" r
! h. Y/ P9 @; w, E* t0 a! z七、容易盗版
, `( [2 x" b s1 V0 d' G3 l; Q别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。 ! b- k& Q s/ z& q2 t0 Z& u
; Y/ B5 }+ F' \" U" k6 x0 @5 t八、影响名声
) B5 \+ U0 ]1 V; z2 ^1 N( `其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
& O* t$ `/ p6 t1 c c. r
0 Z$ }' A- C) a! X/ G2 T& H4 s& i' U九、不是啤酒
2 F! k) ^" o8 B9 ~- s听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。 ( c8 B! v, ~: A. v5 z5 ], {
4 h+ d' J3 @ O2 U! Q7 h十、不是烤鸭
$ Z$ I; E5 S+ q* h$ l9 b6 R北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。 5 {( a$ n- q2 @% P, ]
1 Z0 N" U3 U R& q% U
十一、不是丝绸
# N- [: \* G5 U2 l有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。
; w2 F6 N& \/ J# M- a. m. x% e' z. F" x1 C( x3 ^8 b) k
十二、不是京叭 5 o# v7 r' E" P3 y) [
用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。
6 ?" x% I, [% a5 y, G& t: D) i J- [8 x
十三、偷窥成癖 7 O% h" c* G; I; v- U
外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
2 c- D* o: ^1 c% u9 `
9 w$ g4 Y/ i4 T) w) J6 d( F: f5 A5 E十四、挑挑拣拣 $ I- E m1 {! I/ y/ j+ U
如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。
+ L1 ] [! X$ y8 y ?0 Q+ q7 k& a" Y+ y. W# O/ Q, ]
十五、啄食顺序 # s5 [# J# A- q: X$ K. y
更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
4 I/ F2 a, C) h& C
& A) Y- `& \" a# z十六、骂人方便
[- L* i5 v5 g! v非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
- x0 Q3 P' F. r. b- t( K
) D) G) H# r2 V- U2 x/ Z5 _2 n( g% z十七、居高临下 5 \# s7 s+ O# t9 Q% [1 n
Peking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉?
Q( \ ^4 _, U
; q1 S& P0 l4 Z2 ~* V/ }十八、国人不识 4 @1 v* e. I. j8 b! N6 F5 {
从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。 ' r( Q& O" x4 ~" {
0 d; s7 R( |' f6 X' B- @) ]十九、洋人讨厌
% i/ g; {& w6 R1 c( d外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
) `0 C% {. K9 \9 @; q9 z7 D4 i/ ? X* ]' v- a# u- S( W
二十、迟早要改 # T/ Z7 G6 K" W3 z2 x
根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。 & w, J5 T4 l* ?% B% l* u, D: F
(2006年2月18日) |
|