 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
) n0 L- |' E6 }; s" p8 C% m$ O) i H4 S2 `, ^
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
% e5 q2 J6 }3 M% P
1 L3 ]0 e! o/ }“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
4 e- Z9 }4 |0 N3 a% w$ q
Q* j0 x0 N# ^ V$ _+ ?五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。, L- u- R+ s9 C a+ S3 `
* w: @4 n7 L2 ?; {. X# e7 N* n. b
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
+ D7 L1 U0 b+ ~; y$ N, D2 }, u; \
2 C( j2 k& `* @% e1 x* Z8 F# ]. i“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
$ O% w9 n j2 U1 q+ y
% S. q3 e/ j; v& v; V6 ]% P( S' s老栾选择了移民单行线
6 j8 S( F! G# p
, K7 a$ ]! a2 d/ [. W0 W新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
1 y' V0 b5 `8 r$ [; n
1 Y3 c$ F# g w) X$ j老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
3 ?; _- F1 G- q' H' X. o% C- r5 n
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
* ], z& A+ Z/ {/ P, j9 p0 Z) q0 a( s5 U" n! D" L
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
- K/ E/ ^: `2 J0 }& @
" H, r6 H" h0 C1 ^% N9 C& J2 i来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。2 k4 [( j% i0 @) i" r4 N6 A
2 {$ F% e% w4 f* |' ~6 _
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。! q2 Z# X' @' _. [9 h
8 a! h( a9 ?. i* o' J/ N起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
2 F& V6 k4 X$ w" N( J! t2 t' e l8 p1 `" ]& b9 h9 k* v
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。: w9 n; F( [$ Z; b
8 |# j: F% [. l/ J* g
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
, T2 ]4 X% a: n5 i% {9 p6 P$ v Z; A& ]# z8 O
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。 a' n% I* F6 `/ n% N6 a
6 C6 c& G5 L) D* S4 b“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。1 B4 J( S) S# o i& W" f* A
7 q) x) h' x9 G9 U1 f+ d8 J/ v白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
) t" ]4 r; `* Q& X. Q
! [4 `7 x0 r( m: |. |随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。9 I1 y' R; c7 Y" G* S
# b! D- {; p6 M# ?8 O这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
5 C( L# y/ W& b) i
/ A. [% B- R7 ], ]7 s: b$ B在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
8 A# k* y5 o' l( g! n% Q* V# j& w, ]4 y! t/ b. O
《燕诗示刘叟》! W& o, Z3 d% m4 Y
( o/ O' W1 d% p& ^" N: N『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』1 U4 S2 x+ Y4 f0 G" p1 `
+ |8 y: B! _* A5 q! ?
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。* i& D9 p( M5 [1 E) D( M! m
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
% A- X- R% I# s1 `7 t% q辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
1 o, i) C2 N- n/ _举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。 [/ F0 h0 o- O, \. Z
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 7 F% y# g5 B- l9 ^
) |: k! @5 K5 ]4 D; w. F
9 h8 Y3 Z, i7 f
% d0 v4 u1 q! ^, G1 q3 p: v
* L% z" R2 n7 x: E- S& W H* `# [0 E回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。 |% n- W5 u- {1 O6 V5 G8 j; M$ C
7 N0 X" ]7 J; m. a
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。7 D |4 y9 y: A1 B4 V$ |
|
|