埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1102|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

9 {$ x2 Q+ s0 G( R大巴上的中式英语。微博截图。
7 M$ o& Q+ W' W6 H& h% @* b% T; v
8 q8 x7 t0 ]7 Y) c5 ^0 R# U 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)9 V3 H8 q! w* o; u- }

8 [0 q/ M- e" q“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
  H" }" u2 n3 |% m1 \7 Q1 G' r& n. d, {9 p2 l. U
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。: i+ m* e+ g5 P, E; A. m$ P

( U5 g0 j; i  v6 G  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”6 F% V4 D6 V; i; I" m
# h, T: T* b6 m7 H6 v
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。0 r' F( f' w- q  U0 X6 T4 m
9 d, J! I. f) d
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
% J- L7 ~9 e' B, s6 R0 _
; _  b6 Q4 {& H1 {" z
7 x) G' O' x( F% }  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
7 s4 {2 ^5 o$ \
) _$ v* C2 }8 }4 x  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。3 \! H% E# k9 J) e5 c) ?8 J+ J/ U
* w$ L, U  ?9 O. e6 J" {
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误& @4 G+ x1 l* F6 g

% m: f5 x6 R/ z# A' ^  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。7 y. x! [3 F5 u- V3 W  L6 I. w
# f& G3 v' ^/ O
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-13 13:59 , Processed in 0.135066 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表