埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1059|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
9 u3 Z6 e. X  d; l
大巴上的中式英语。微博截图。
8 Z0 @" b) h& y% y" W( B1 i$ D& A; O# Y/ m# }8 |
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
3 I5 B5 L0 z5 C6 A6 z0 N
7 C, \9 r* |2 f% [) w8 X+ h“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。" t# z0 J0 W( y* ?9 ~

( X) @1 s2 M8 ]& o  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。  M8 P/ e" m7 H: v- m

! L5 D- O8 |+ F7 {8 k  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”: i2 K+ }2 ?7 @1 U6 ^0 t& x, @
# y4 c2 Q& ^. D* y$ c
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。1 W' L  j$ v1 o
! P2 D4 Q( F& C) j0 P" T
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
$ _4 g  \9 J/ x8 l7 X+ t" \2 I1 b5 r8 L# g: m
7 j# ^, j' V9 w+ {) L5 C3 R6 c
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。9 _7 ^3 k* K7 C" s, u, w* p4 p: W
4 v9 ?5 U+ J$ X) T& w$ Y( I5 Y
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
, n  A6 F1 Q  R  Z5 {+ X2 A2 g2 I& D+ J
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
. H( f6 @; U* L. S2 Z3 @! @& ^: k" _. X# L6 V
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。* {" P) ^" s4 G; o

, F  r6 X4 ]$ Y+ h9 O% N  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-7 08:03 , Processed in 0.151225 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表