埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1825|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 & m/ N  j' ]* S, J1 k; j
这句话怎么翻译合适?
& k0 I1 U; B0 W- \
$ ?8 ^& ~0 O1 j- c' g翻译(1):我们做鸡是对的?
* t) o! y" J( G6 t* ?0 F翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 6 w  P" P. |) u% L
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
3 Y3 w' A7 t, ]0 m% x6 y" m翻译(4):我们有做鸡的权利。 6 @- j* {3 n" s0 R+ o
翻得不好,见笑见笑。
2 S+ ~" h. p  t1 P: F9 n3 e6 u  
/ J& c" g2 j- I4 Y6 y; d: h翻译(5):我们只做鸡的右半边 ' R, }' w5 a% o1 |! h2 B. e! v
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
8 J4 w' l8 l1 m- \: ~5 @+ x. V翻译(7):我们行使了鸡的权利
0 S, g# |% Z6 Z9 M翻译(8):我们只做右边的鸡......
/ r6 _# M/ d3 o$ v我们让鸡向右看齐
* |4 W( ^# n4 o; p, j& F  
3 s* \) I9 Y2 j4 M. h% p9 _& j7 q. n翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! % K% S' j, }, a7 y: g. I2 m
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
% P* Q2 w) L) W+ o' Q9 \$ O( A翻译(11):我们有鸡的权利
5 Z8 r$ j, o7 B' f( @- E& r& N翻译(12):我们做鸡做地很正确 , n0 @7 Q8 }6 e& k. U3 N
翻译(13):我们只做正版鸡。
6 e" E7 S3 V( P/ O翻译(14):只有我们可以做鸡!
4 c$ z% H+ ]1 v) ?# ]2 r翻译(15):我们公正的作鸡!
- e: q4 D2 M+ a# D2 w( @* Z翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
& x2 K% S" K; k  B翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... / r7 u6 C: M( ^- a% O1 a: b
翻译(18):右面的鸡才是最好的
' J4 G1 s# Y! }& j8 Q5 f翻译(19):向右看,有鸡
, q6 y. J% d% p- X" D翻译(20):我们只做正确的 ; P+ X2 i6 L) t2 A. k/ a+ }* ]6 Z
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
0 s* A; U& k" Q翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
" R+ F: e: g" w6 ]. L2 f: X翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! 2 b" y- O& g6 e, V1 \6 n6 G' u
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
- l2 j( P6 a  v; |/ F9 U, J翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 00:36 , Processed in 0.143324 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表