埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1635|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
8 X& S) s9 p8 a% D5 G; {% D. f" B这句话怎么翻译合适? - Y' o. C' O' @

7 S2 Z, t9 x# o翻译(1):我们做鸡是对的?
5 X0 A% Z' Q3 ]& D# \; S- v翻译(2):我们做鸡正点耶~~
- D% w( l0 U7 I7 j* r9 k翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
' m" `1 k$ t! D" b翻译(4):我们有做鸡的权利。
/ h5 b# j: I" [- O0 ^$ ^1 O1 E, W3 O翻得不好,见笑见笑。
' ^; H: T  n2 o   # V; A: y/ o: P( P; N; X0 \0 J! ]
翻译(5):我们只做鸡的右半边
9 l4 j3 J; S) _" ~! i翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
5 M1 G0 _# z/ [8 @! y8 g& }翻译(7):我们行使了鸡的权利 2 J! ?5 k( a# j* L$ u' e1 u6 S
翻译(8):我们只做右边的鸡......
* _! W4 e1 ?0 D) i% P我们让鸡向右看齐
7 ]( H- o; D) ?   9 b7 f7 ^9 n! _' g1 \  N  ]3 P
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 5 D( Y! G; g% J1 r
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 5 e% g$ H- {+ |1 a( q3 m5 U! H) X
翻译(11):我们有鸡的权利
3 n9 I6 z5 ^; e& M翻译(12):我们做鸡做地很正确 - a9 H1 s: C  z' P4 ]2 C4 R
翻译(13):我们只做正版鸡。
8 f9 R7 y$ w' c5 i4 ~- p翻译(14):只有我们可以做鸡! 5 Z. U5 j. H. V) u
翻译(15):我们公正的作鸡!
! C; k( I: F' U! a! p' z7 D翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! . A7 h, G  |- y2 Y& r$ a8 k; I
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... : i: m, R& u' T% n) g; V% R( g. S
翻译(18):右面的鸡才是最好的 3 b' d, o3 q2 a# i
翻译(19):向右看,有鸡 3 O; @5 }9 p; q6 J- V9 {9 C
翻译(20):我们只做正确的 7 k6 u  i$ m2 R: y1 n/ [
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
& m% v. _- C' C$ V4 Z; @2 Y翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 * ^; n( c) A! y' ?) ^  V
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
* V9 O1 b" c" N翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! ( f4 a4 o1 A# r) {5 n8 x
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 03:29 , Processed in 0.139178 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表