 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
5 Z5 s0 F' R$ V5 \ s% v* X
7 B4 @ e$ k) a, q和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
5 j' n; A9 H$ K0 S, y6 @1 L( F! l; s+ W# A
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。' `; f0 ~2 v4 }8 d/ N# b: _* q
I'm not convinced that ...
f5 b( h: T( N/ G" a# TI’m wondering if ...6 x! j# ~. u I1 p3 O
It would be nice if you could ...0 L" }7 ^) v `4 r2 w D! H5 ]
Would it be possible...
* A- R0 K" e; C" J) u/ eI'm aware ...4 }: u2 e* k4 A9 ]" A1 x: b
I'm not quite sure...
& I+ }( l6 V6 _2 R1 w: {3 P1 |
, N) q4 @1 ] I G
这些模糊限定词也可常听到! n% U3 S+ ?6 h& K! [. h
assumable, according to, likely, might, nearly, - ?: j; g* m$ z8 T
0 y7 G8 @! a7 j; s( X. q8 L
5 `+ D, b+ u* a9 g" D4 u' v |
|