 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
. O8 H _ c8 Q7 J! k* u" L$ z* Z X# C; S
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。* {( @" ^% w' p# E) T
' Z# I/ v, H& E
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。& w& d" V1 W( y$ C4 q T
I'm not convinced that ...
" p- t1 {5 u+ D hI’m wondering if ...8 T1 f0 G' h7 Y6 C/ {! y0 s
It would be nice if you could ...
8 A# r m# N7 t+ wWould it be possible...
# E' b* [, Y2 }$ R. }1 ?I'm aware ...
$ ]0 x' K' J. f }I'm not quite sure...
) g# j* V6 d; `4 P9 h/ f- H, `! Q) i8 A6 D- k/ J$ e) _
3 _ L% w' g( T1 ]" `1 O0 R这些模糊限定词也可常听到
. I" S! M* x' E) W% Z& n$ p8 q5 u2 eassumable, according to, likely, might, nearly,
! J$ q5 Y# p: s) I4 I8 J" _
) r: P! v& i) X; S9 d+ ]7 S4 `4 l
|
|