埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5480|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。  p# w/ l* b9 Y: p! _# j1 d# ?
* a- j5 z6 F" {' e# c& S
( K# f: x1 R$ D
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...) Q. [) U  T# \

( @& E9 J1 P3 {9 U2 r3 ^①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
/ i. M1 u. ]" n) |% f- W①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
. _+ e" Q- O- V& r) s; o$ C' ]2 X, B# j9 M1 U5 O/ ~1 j
①给你② give you ③ here you are' h: [  [3 T! f  x. G9 [- y
& w% \- Q: I' }7 P* @9 V
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much, G! k, }7 V! ]& v, L

) r: a  y/ O+ `. ~% q; `- u# W1 H2 t①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)4 e' l2 N$ U* W3 A* n& O
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
* {2 X# n8 u& Q$ Q
' N# S1 q  |5 L$ b①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)! @$ e$ h1 l( H5 q! |9 Q, M  \7 X
2 z' p- R! E+ k
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
- j! R  F& A+ N" V0 ]6 t' f. A4 |: z! T6 q, N4 W
①修理② mend ③ fix/repair
* i0 d$ G0 S! J4 ]0 G9 ^- @. j/ u0 K. l# H. I, L
①入口② way in ③ entrance% W) m" V3 b$ A6 j5 j

8 u7 q! t5 ~- f+ e①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
7 w4 m7 }; F. {% w, i
2 c1 x( I8 b. ^①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
: @/ @5 F, O/ Z/ Y
1 b. Q4 L3 G! k5 S①应该② should ③ must/shall
1 S- {1 n9 f7 M; Q, u5 ~% d- U7 N- t) a* E# m
①火锅② chafing dish ③ hot pot
  u* @4 G# F$ @) m( W. H! E& J* G& \2 w# N: `& a* O, E! N
①大厦② mansion ③ center/plaza
# B) F  y& I" v; ?+ I; q6 Q+ t1 u* a. A5 e' X
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
2 O" t2 H5 \3 m3 T( w2 Z* f①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
. e  A6 `+ J4 `; [& \8 ?  @8 \$ o/ D8 L' E3 S' W
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)5 z4 w$ ?' @4 C% N) `; \  ^8 l) O7 J- X

* o" r+ j/ L& l$ ]( b. z, r①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
& n/ r  G3 Y# a6 m8 x' \; J- n) i. b7 h4 F8 T+ m+ `7 S+ k$ P
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining5 l2 _  K! c7 K+ N4 G" A
% m) z2 a) p5 J
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
  R2 g9 ^5 h$ i! F2 O' S& g①车门② the door of the car ③ the car's door
9 |2 B/ S& W. w5 ~6 y) o3 x) C& s. u4 d" C
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?6 \6 H/ z3 S% y5 P; S- }1 Q

( I. ?6 E, N7 k, _" G! {( M①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气), D' \  X  k( s2 ?; ?% d5 \/ B3 L
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)5 C+ L' v: E3 H/ T, Z

; r. ]. j2 k* }①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气); q! k: V" H6 C! U7 O+ L# a
: {0 @! O/ `. J/ {  G
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
( f% A1 n) @) M, D  m" H1 _) X
①等等② and so on ③ etc." H4 t: i1 o6 F" k' f/ L
4 q' o# E8 z: N# H" {
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
* `, L, f' V) m5 s! G: n$ T7 J% l3 O- ~0 l
①农民② peasant ③ farmer+ B5 b& W6 V/ I8 S- E* a6 @  R
$ v4 \' ?+ A: e) k2 ?: E9 x( T: B
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
理袁律师事务所
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
5 Z# x! n; I( a5 i5 i好好学习,天天向上.

+ |% U) U: _! cgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
3 |9 L& _) C$ M) w% q6 M看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

3 Y. E9 E( o+ CLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
理袁律师事务所
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:# a' |6 C7 X9 |6 ?& |2 s

+ y9 [. G/ o4 `* I0 E- G! Q! ?# M"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
  E, N" h* _2 \7 \# @, u/ R6 C5 N& @
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719016 i" b! g6 [9 B- x" l
  X7 g  L6 |9 C- G
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935993 b$ a& s/ ]6 O! J

% B7 Q( H  D& W* Z3 Pway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.& c: t" T" A. x5 |

: V; h& |/ {( TI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.0 S6 f0 @  S- K, b3 h
8 I: A/ e" N) o6 t0 u
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
3 h& b4 h2 g+ q& S7 X# |8 T
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 7 Y; i3 T6 z0 p' w; {3 b1 J+ w
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
5 d; s; k% c! R) M% o
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
, {; ~4 X$ z, V. C2 H" d! {
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
+ i& |# G, ~7 g0 u( q首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

  t: u0 X6 o/ D) m/ C5 r" {2 ]. F3 i9 RAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 02:07 , Processed in 0.366114 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表