埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5300|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。& i9 A" v4 E- L' p0 {/ t

- \6 A, S4 D* e# R; J% Y2 V9 E3 g# I# U9 `. p. v) b/ R2 w! s. s
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...) T/ V. o# [, e# o. s
6 @- n5 T) R( b; _/ j* K3 Q
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
$ W8 b3 a2 q# l: |" |+ l; l①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
9 Q; D: `- K7 Y) o6 \1 y
% c& G2 V! z$ R# L) K1 v$ b①给你② give you ③ here you are
3 _- K+ d6 e* Y) |  U
& P# I6 l& M7 M" [2 R①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much: _" q7 @. V0 P
2 t0 R, c% K2 l0 W" u
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)8 k$ A$ O: z! G+ ~! U* r
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom! Z8 i# j# ~0 I: x
- x' x$ M, ?2 b& L
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
5 ^5 L, C- R$ @4 B) M5 F$ I6 @
4 j. k  f! \9 Z$ \) A: _①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans& R( R! d& Y4 O

7 c: _% x) N, j0 T4 r①修理② mend ③ fix/repair
3 ^7 c. ~( m9 o1 w% c6 k
/ I: O4 q7 _1 |$ |7 _% P0 E6 Z, F8 Q①入口② way in ③ entrance& b7 c3 v$ ]1 D  Z% ^

# r2 k% `- t' b; T* _①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)/ N7 r$ }9 {" V

+ ]5 x3 F0 d8 x) [0 g①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious2 L0 J0 A3 {: w1 U$ c

( M; ^. a$ d4 p% t①应该② should ③ must/shall
' G& K$ m" m$ N( ~- i
' H' _: m( R3 Z5 D$ x# a9 `  R  [①火锅② chafing dish ③ hot pot( [% ~+ ~- a+ P; w3 E8 G$ \
/ i% o2 @9 [' x; A7 x5 Y3 }
①大厦② mansion ③ center/plaza! Y9 v+ h3 Z  A0 V' X4 t* u
8 C5 r& ]; T9 W! c& j
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
  z* }  ]% o+ W0 T1 z! n& Z①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
4 z4 @% D$ m4 d
! N" S# ?  a4 Q% R①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
6 z" R$ @; b7 c4 A" y( e" h$ y4 \, l3 m0 {3 V( Z
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
# k' h  E' d* \5 k
2 R) N3 A* b5 B4 s6 f①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
1 M; \- q5 {& q& s3 _2 u! K" S- c9 G0 D! X9 I5 f' ], [
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off3 h8 K, q( P" X3 G4 s
①车门② the door of the car ③ the car's door6 l9 }% S5 v+ o: V
9 o' t* t, Q2 L  X2 I' L% f
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
. v( R- x! e$ N& \( E+ l! k& o6 W8 O
2 S' @/ X. o7 a! L% Z①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)  |! `% W% a; q) ?" ^
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
; `2 U1 Q2 w1 i
4 O$ Z9 m% d- ]2 F①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
" \, u5 k' ~5 u6 D1 A3 g
# Q4 X+ C8 ?) d7 ~/ H+ y& U; V①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told- Q) b# b- |/ ?- }# W
3 b+ C; E4 n# L. [, i7 n; O
①等等② and so on ③ etc.( }/ k' G5 U6 x" b2 r- b/ U( ^! Z
+ J( Y3 i  o* X" i$ k+ B5 o
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far  Q6 p+ P) g( R2 r

+ t7 p% B9 g- D①农民② peasant ③ farmer, i0 @: V8 e8 h3 H

6 B( S$ S8 }3 k% L! R+ c①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
大型搬家
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 $ c. ~- v! ]; |. d. s1 y5 W2 B7 o0 e
好好学习,天天向上.
0 ^; H$ M# K  N& K' j  R
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 " W. h2 C, r2 Z
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

6 {4 [3 F7 i2 P) k' r7 ?6 ^Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:1 P) O4 P& P6 E1 ^9 S1 i; C

1 {9 o4 |9 n0 _6 D/ l2 `, O$ O+ `" x5 l"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
; K, K3 I2 K- ?- \" l) Z6 P  M# s$ Y* n) ]6 p7 w( o" A
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
& \7 C2 ?+ @' X1 A/ l; i( Q3 q
% J( a6 O  ]7 ?"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
" @6 {4 j4 g9 |. _* r1 N; ~3 r4 ~6 Z0 V
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.! c  ~* |3 q6 o5 v# u. y
  Y8 R7 `  ~/ [5 ?& {
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish., N* U# X) j( x2 v
" O- L0 H, k1 K" {& ?/ _5 M
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
% h* h1 ~% f$ h
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 8 b5 z& e" H- D& l$ a- }
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

4 X3 L; B6 V: _% C. t) E! G, P% `0 C很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
. g- ?9 t0 O: c: B3 g4 C" k9 l" H& J
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:205 j& `3 h) l; y  L0 z8 [( M9 I6 a+ o
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

0 C; c& k) t4 NAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 03:34 , Processed in 0.176976 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表