埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5242|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
- @% S/ H  N. y4 O9 K/ e& R
# p4 G) V; |" u& q+ A
( A9 s5 v1 f, u4 z* K①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
" ^/ z8 a3 O# T' Y; O& G$ G% v0 z7 f4 h  I9 L& d# f
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
) _2 r8 J0 w2 j+ I0 s: s" u) [①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...3 `7 g2 M/ b2 ~+ C- c# F1 n* N0 X
* z( R, @* B- g$ W
①给你② give you ③ here you are
8 Y# J6 V  b! T8 {; \# F' ?; ]7 x4 k. r8 l6 f
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much$ Z* X1 H! a6 `, k- e5 J
* J9 s4 z- O5 t2 H6 q/ C9 T' I
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)0 s1 a8 e$ O/ G7 i  _
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
5 e" G8 V8 i, g' h
% `$ |9 E! c( D①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
+ K& ^0 i; I2 [$ e
# B6 p( \. q" k* v% m9 U  Q6 `①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
' a, q7 X+ Z8 s
+ m" k! T5 X- w# f①修理② mend ③ fix/repair- s: Q- t/ E# w  P, L# J, M
$ M. \+ @8 X. r* L% s* \6 g
①入口② way in ③ entrance
* o2 `  ^& v$ i5 P4 W7 ^0 E4 r6 \6 m" `5 B1 z/ ]! }) T
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)  W4 S* I2 w1 R
8 G, r! h0 _1 [  d
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
( M6 G6 Y. H" b' N. L
6 z" ^  s$ C; f1 Y①应该② should ③ must/shall
( {& E' e* }! x1 ]( [& s  \. [8 }/ W) Q4 d1 D
①火锅② chafing dish ③ hot pot
% b' {/ _; Z* f# w, @5 i& j6 l8 W4 B+ }& P7 r4 p
①大厦② mansion ③ center/plaza- x, k9 e  m9 F7 e

/ ~$ O/ {) Q0 ^( u1 L# M& T1 ~①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)& ~5 b+ Y, s- k( d' l5 T, J
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
( V8 y9 m3 n5 U
: o0 V/ h, _& \4 b) J①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)  K/ W  s" }1 u' R1 W+ S. d5 A% r

0 ^, F& y4 t4 T1 A①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)& {* {9 {: J2 [+ ?& y
9 L) o: p0 D$ l" K$ L/ z, Q2 m
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
8 p& h; x# N/ V' Y& V4 V7 y, C  e* t4 _+ i
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
- L9 \' [' ^/ p. P* z4 `9 E4 v- i9 T①车门② the door of the car ③ the car's door& W4 ~) Q' F$ Y- ~% N  k) m( i
  G5 ~* [! T$ f, k  @0 t  d  N6 c
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?4 U3 F' o: k, C' H1 t, [) U4 ^

( w" k4 I' ~7 Z$ d/ K3 i①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
' [* N0 v8 g* I! i+ W①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
# q0 ^9 Z) e( {  |+ Q6 [' e1 M7 j
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
! \! v5 F# d* L  t6 {1 A6 T' K
# `2 Q; ?6 X& y' A# M①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
" b% _: E6 W- o0 D) _8 o$ y& |# L" v) y0 K& W
①等等② and so on ③ etc.9 Q! l3 o6 {; R6 y# {
7 ?2 L& s% a2 S" v% M, h7 H1 Y
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
, O- ^) @3 s5 B* [( q. Q
  _8 S& o5 H  h9 W! S) |4 Z①农民② peasant ③ farmer  i: _: p& A* [" U( p! T" h, z$ ?
/ [$ V8 d) Q# i3 K
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 * N' v6 h' r6 f
好好学习,天天向上.

! d2 |0 O4 V0 L9 e6 S" \good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26   u; ~: w2 p. ^6 S
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
8 t% O" m: r. `+ _2 i. L! z
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
大型搬家
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
9 t! G% Z% U% V2 k; y2 f0 I; b) P5 l- Z4 q3 L( ^  I; H) I
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968: I( E$ r# _. V1 F( f5 V. i6 _  r

) H! s! g& W, Y3 A"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
1 t$ v2 D. d) h6 [. m0 r) z. o, J
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599, `, W0 G/ J7 }% n: j, A

+ G* I4 V% o" X2 ]way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.# q% k+ U7 r6 M  Y0 ~6 O4 s- M
; w4 z6 X: D- f
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.+ A# d' b: `# G; }
+ ^( @4 r/ Z* p; @- f1 D4 O2 B7 l, k
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.6 Q' c% q" G. A0 U6 ?4 Y2 a! b8 j, Q9 C
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 8 N6 ?& T3 \4 L1 N
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

5 |5 b7 X; _: A& e0 X很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
. n8 b/ v: t1 C! D: p8 d2 r
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
6 g7 p, b* I" F首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
. K; E  {" t5 L7 A! W- R
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-2 16:34 , Processed in 0.168494 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表