埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5428|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。, a! K# t+ s- C1 n& Q3 @: E

' j. e9 M' \' n9 U) n
: E- s1 n: A- p' @, A2 o①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...3 y. z$ {, S1 d- S  ~
0 ]4 J/ Q4 r/ I9 E0 J
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)2 `# S0 z4 m, x
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
& n" W' H! j( {. k- H8 l; ^
6 _' E$ v3 |0 V0 _/ b6 |8 v①给你② give you ③ here you are- U, V! w% k9 `% }
8 o0 _( C' Y2 j& {$ s+ @- r9 F  B
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
4 K' s; x6 t5 _# l6 b
6 h. C' X8 n. I6 F. l①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
9 ?) V, u) _* }/ M①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
' X, l1 z% i8 U. I- x# Q
" M. \  ]1 z* j6 i0 W! T% [①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)- X5 b" ?  s$ \  m: G

- q0 G; F9 ~3 W$ L* B' T①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans1 p5 z" T( \2 \4 E% W; V: ]

# T. L6 D* ^7 X+ m( x6 }! o+ Y  s①修理② mend ③ fix/repair
/ j/ N! g4 h; x8 R2 {% v
5 G- ?* Y! D; B6 \. N  _①入口② way in ③ entrance
5 d; p# ?2 _( e* a" ?$ Q2 J/ W. y  {' g# G
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)- S( y- O6 q* g& S
" a. X. N  l1 e3 r
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious* p, o: }- X5 \) _* E7 u& o" J

* m5 k- \" K2 K①应该② should ③ must/shall! V% i4 I4 L& `7 V( {, t

! O# z  r% W; o( ]1 e/ Q①火锅② chafing dish ③ hot pot
! x+ T7 I" ~0 ^4 m1 K2 H% M2 H' o1 h3 Z" x5 |4 Q% Q5 |9 F
①大厦② mansion ③ center/plaza
4 M5 f- ~9 G! W, A( o# }  j+ J7 J
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
1 ^. Y' S1 r9 O- ?  W$ y①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)4 P( K4 N/ n  |. A0 e; U3 E

8 h, [9 h, R" N$ D) L①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
# {6 Q4 F) |" a1 j/ e) i' _  @
8 ?# B3 Q6 S8 m! ^' |/ b5 g①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)1 H8 Z8 u$ H& Y7 Q, K

% c1 s( W- a+ p①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining& D0 d1 A2 N, {6 w6 I

$ t& [- w- E( D! B4 u) n% ]①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off" V/ K  {/ ^% Z* `. w6 U9 B
①车门② the door of the car ③ the car's door9 k3 o" ], b" p3 E, ^. J: c% \
$ k8 T& m1 O$ J3 E, Y! I' D4 R
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?$ H7 ~' A* w% M/ k: V8 g

3 f& ^& {* \5 f- ]①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)0 Y7 m* o& S' l( o
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用): _) ?. V$ s. P0 M5 {0 M4 F+ \: \

# [4 i- {3 ~4 v: g4 F+ b7 [' g①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气), @6 }1 A2 P: Z4 C$ Z
/ ^5 q& q& k) r1 c
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told: i9 o5 _$ d* R' s& G2 [

1 f* f. s8 m% }4 Y. v& I( h①等等② and so on ③ etc.# u  m2 a, v! i0 ~" C- q# s2 @" Y+ D

( H0 P0 q+ G; I) u! W  M; C$ s①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
* G+ I, ~. g" K" L: n
2 a" r) P: R1 |, b①农民② peasant ③ farmer- P, u4 G9 }) t+ Z% t
" }# _7 l6 d9 ^  r4 I
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
大型搬家
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
大型搬家
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
" o+ P# i3 W' \$ C好好学习,天天向上.

/ D* r  z& x6 \good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
$ a, ?3 g( j! G8 o7 A, R看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
7 |( @! E5 A% d. b7 D, G
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:/ s5 M$ Y: S$ e

: y4 v# J; X+ k3 g( Z+ a"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968# @; G# y9 G7 r& Y$ `, {- D8 D" _

: t1 j, k8 W6 ^  \- R0 }"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719014 B7 a$ b/ P( {1 k2 [

0 k, Y, K2 V& D; C, }6 @"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
* x5 Q3 t' Y. W5 b( Y( Y1 u' @9 F6 e
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.9 ]. @7 \+ a8 k
! ?; i9 z' G2 N
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
0 J& `6 B. R4 y/ i- y3 J/ `& m/ ?, B' J/ `  [3 ~& }9 w
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.0 Q8 `  z  @  O  T# @& [$ p+ Q5 h4 {
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
$ L0 |7 _% b, R4 |( B& \首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
4 h- u0 m- W9 O, ~/ c
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
理袁律师事务所
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
$ |; B9 [/ ~: ]; d, T: A' Y, J
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
" L6 I! E. z9 A( N5 ~& s3 X首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
9 L; D3 i& s- e; O3 c/ C
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 11:45 , Processed in 0.249104 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表