 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。, E( u; W" T! j8 O& [2 N
- x5 _4 q6 n# z今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。' L7 r7 Q. [. \" w, C
$ T; _' B5 {7 r$ l& A课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。+ x! N5 S4 G4 {+ J9 a) z- t% `7 I
s; ` j3 m' ^+ S在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
/ Z, e+ K, s3 u2 I
) Y' \# {& c5 z" }' \) ?- `+ {班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
+ S0 [1 b3 @9 N$ L% q% A6 K
/ \' ?+ C K; w2 l老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
* o! j# e1 ~- \. A) I& ^# P3 Q# h8 c! ~. m* c# y5 b& q) z+ `
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
0 j8 I7 m4 n9 C4 K5 {1 g+ V5 A7 V0 h- c
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:; K; ?' H! L- b2 f& a
Hugging or kissing when you greet another man or woman2 v I- P, K# v! a
Spitting. _, b' r( h( N' O) b5 T3 K7 ]0 L
Picking your nose
8 `" {4 v- s" n# uBorrowing money from friends when going out
: \1 i* o' v8 A$ TMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
2 t4 m) m8 p( S( @$ R! D# fSmoking during a meal! l; y# u. W, A' \$ l: x) ]
Biting fingernails
- I5 T. S. j7 V2 x! VChewing on your hair
/ c8 W* E5 o i+ I+ V# M9 V9 ]Brushing hair in public4 u% P& {' e" M* D' d* I, k
Putting on lipstick or make-up in public
+ K! s, f$ V6 C6 W* ?" B, x- j"Cracking" finger joints% d; r: A9 k# P/ ^, H; D. V1 d
Eating noisily, with mouth open& j5 c2 [6 Y2 c9 U2 }' u
Belching after eating+ v& T* o7 d# O2 N
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention/ l- Z" ^: c. u; ~) S
Talking while eating0 w4 l, a) v8 @# j2 O: }
Eating while walking( H. _5 ^9 R# k4 r% ]# V1 _
Stepping into the middle of a line-up where you see a space7 Z. P G( j% J
Whistling indoors# `4 U9 e3 i" p8 B9 |$ z( n6 W
Kissing goodbye at the end of a date) q j1 @1 H, z" R! T7 I
Arriving late (or early) for a date or dinner
4 P q' {' r4 ?) }Allowing children to wander or play in a public area
$ L0 p+ w5 C' fNot holding a door open for a person coming in behind you
1 I& X2 Y) G% E$ vNot taking off shoes in someone else's home
$ }( Q# r! _% j" a* H
4 [1 p5 x; g3 C% h& ][ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|