 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
. M5 q0 T! O4 V5 O8 C
' C7 c( l* c& t) w3 p赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
9 ^, l+ ^- j0 `8 c3 Q7 i5 Q4 x) W) s
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
/ N* D1 Q/ G" K5 j$ R& W
' Y. v ?7 ^1 G“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
, R! k+ M4 A7 X5 G( f- ?, W9 u C7 l5 b
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
$ ?6 [9 Z3 b" O跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
4 h" c) K; V- q- U4 G. j% l2 y看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
, q& \9 W4 R0 V+ o' l1 i1 @9 A" ?# [: p5 q6 p( R6 f
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 4 {2 \3 W5 g+ P/ p: I8 `1 \
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
& g% _- l! R ~# g& {“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
: D/ X: t6 N+ W& R“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 / T: `8 F( a) _/ M1 _) N+ Z
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 ; p9 [3 v7 w9 o# n. j; g
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 . U* S5 M$ r! f' K0 g8 Z
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 + ~; P" C1 N& R9 Y/ I! }
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|