鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
/ N/ S1 R: h& K7 w) M2 R
{ b. {) s' @, @( Z' H赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
( I& s& w$ m# e. K- ]' p
7 h! ?6 q( y# f0 O k' ]9 A3 b嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
! \# f: I! ?8 J6 z2 `6 }
& k2 p U! Y% A. J# x2 t“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
0 W* \6 z9 `! H, Y1 M( w$ L" u( B& Y: y& } p
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
' v% i; I; ?6 }+ O跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
' D/ ?' J( l' ~+ l" H/ S看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
6 X# y% B; _' O) k+ b2 T" W0 ]7 f* \, ? t6 {: P5 X/ y, p! k' W
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 5 m$ N8 J5 g& c t: P, A# N3 }
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 ], M4 w; d; B# R; C( ^: G
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 ) |& y* U2 Z0 Y, r) R p" L
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
1 r! P0 I. |4 K1 O$ E& ^7 j“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
4 O; I O# x) {8 D: J H+ Y“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
' R7 W' d! c+ I) X6 h0 P“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 % @" q/ I! G1 D4 s: ]5 d! Z3 e8 [
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了! |
|