 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)( s P! O9 W4 H, W: k/ a% r3 ~
; w# {" t4 T! k7 U+ B
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子
- N# {/ {3 A6 r9 @5 O, @8 o) ?$ |$ y- v6 E2 A
他说:
9 {" W$ h3 Z2 I+ G" W- X: L9 G* } 你们的孩子,都不是你们的孩子,+ Y: B2 J- @- l b
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
9 |/ w: }9 J2 R$ e7 D Z- \- R 他们是借你们而来,却不是从你们而来,
! n0 H( V |6 K( q/ u: E1 ` 他们虽和你们同在,却不属于你们。
6 L3 ^7 Z4 S& `; |5 O8 ~+ g1 G2 N' G% o W
你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,, u7 W5 [! D2 U" A, _
因为他们有自己的思想。
' B+ K& d! v# Z. M9 U: O% Y9 E9 i 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
2 Q; p8 q d& y/ _+ p3 o 因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。' ~$ m5 l' z; g# a {
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
4 w/ M4 G. A4 h' h1 C. t 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
# u, Q2 W' \& e# B 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。' O3 V) {7 r6 r( _% z% y$ S; J- {6 Z
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
+ @3 v* ^- W, x& i$ [% U 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;) U: b7 ~0 W0 o7 R
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|